One of history's most dangerous myths - Anneliese Mehnert

365,539 views ・ 2023-07-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: esra kurul Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:07
From the 1650s through the late 1800s,
0
7128
3378
1650′den 1800′lerin sonuna doğru
00:10
European colonists descended on South Africa.
1
10506
3087
Avrupalı sömürgeciler Güney Afrika’ya baskın yaptılar.
00:14
First, Dutch and later British forces sought to claim the region for themselves,
2
14260
4880
İlk önce Hollanda ve ardından İngiliz güçleri
bölgeye sahip olmayı talep ettiler.
00:19
with their struggle becoming even more aggressive
3
19140
2294
bölgenin verimli doğal kaynaklarını keşfettikten sonra
00:21
after discovering the area’s abundant natural resources.
4
21434
3378
mücadeleleri daha saldırgan hale geldi.
00:25
In their ruthless scramble,
5
25354
1752
Amansız mücadelelerinde
00:27
both colonial powers violently removed numerous Indigenous communities
6
27106
3921
sömürgeci güçlerinin ikisi de atalarının topraklarından vahşice
00:31
from their ancestral lands.
7
31027
1918
sayısız yerli toplulukları çıkardı.
00:34
Yet despite these conflicts,
8
34322
1626
Bu çatışmalara rağmen
00:35
the colonizers often claimed they were settling in empty land
9
35948
3420
sömürgeciler çoğu kez yerli insanların olmadığı boş alana yerleştiklerini
00:39
devoid of local people.
10
39368
1502
iddia ettiler.
00:41
These reports were corroborated in letters and travelogues
11
41454
2919
Bu raporlar çeşitli yöneticiler, askerler
00:44
by various administrators, soldiers, and missionaries.
12
44373
3462
ve misyonerler tarafından mektuplarda ve seyahatnamelerde doğrulandı.
00:48
Maps were drawn reflecting these claims,
13
48377
2294
Haritalar bu iddiaları yansıtarak çizildi
00:50
and prominent British historians supported this narrative.
14
50671
3254
ve seçkin İngiliz tarihçileri bu hikayeyi destekledi.
00:54
Publications codifying the so-called Empty Land Theory
15
54425
3045
Sözde Boş Arazi Teorisini kodlayan yayınların
00:57
had three central arguments.
16
57470
1918
üç temel argümanı vardı.
00:59
First, most of the land being settled by Europeans
17
59555
3087
Birincisi, arazilerin çoğuna yerleşen Avrupalılar,
01:02
had no established communities or agricultural infrastructure.
18
62642
3420
yerleşik toplulukları veya tarımsal altyapısı yoktu.
01:06
Second, any African communities that were in those regions
19
66562
3671
İkincisi, o bölgelerde olan Afrikalı topluluklar,
01:10
had actually entered the area at the same time as Europeans,
20
70233
2961
araziye Avrupalılarla aynı zamanda ayak bastı.
01:13
so they didn’t have an ancestral claim to the land.
21
73194
2794
Böylece toprak üzerinde atalarından kalma bir iddiaları olmadı.
01:16
And third, since these African communities had probably stolen the land
22
76322
4087
Üçüncü, bu Afrikalı topluluklar araziye muhtemelen daha önce el koyduğu için
01:20
from earlier, no-longer-present Indigenous people,
23
80409
2920
artık yerli halk yok,
01:23
the Europeans were within their rights to displace these African settlers.
24
83329
4004
Avrupalıların bu Afrikalı yerleşimcileri yerinden etme hakları vardı.
01:27
The problem is that all three of these arguments were completely false.
25
87875
4088
Sorun şu ki üç argümanın hepsi yanlıştı.
01:32
Almost none of this land was empty and Africans had lived here for millennia.
26
92421
4422
Neredeyse bu arazilerin hepsi doluydu ve Afrikalılar orada bin yıl yaşadı.
01:37
Indigenous South Africans simply had a different practice
27
97176
3003
Yerli Güney Afrikalıların Hollandalılardan ve İngilizlerden tamamen farklı
01:40
of land ownership from the Dutch and British.
28
100179
2670
toprak mülkiyeti uygulaması vardı.
01:43
Land belonged to families or groups, not individuals.
29
103224
3670
Arazi ailelere ya da gruplara aitti, kişilere değil.
01:47
And even that ownership was more focused
30
107186
2086
Mülkiyet bile arazinin kendisinden çok
01:49
on the land’s agricultural products than the land itself.
31
109272
3295
tarım ürünlerine odaklandı.
01:53
Community leaders would distribute seasonal land rights,
32
113401
2919
Topluluk liderleri mevsimlik toprak haklarını tevzi edecekti.
01:56
allowing various nomadic groups to graze cattle or forage for vegetation.
33
116320
4672
çeşitli yerli grupların sığır otlatması
ya da bitki örtüsü için yiyecek aramasına izin verdiler.
02:01
Even the groups that did live in large agricultural settlements
34
121367
3212
Büyük tarımsal yerleşimlerde yaşayan gruplar bile
02:04
didn’t believe they owned the land as private property.
35
124579
2961
araziye özel mülk olarak sahip olduklarına inanmadılar.
02:07
But the colonizing Europeans had no respect for this system of ownership.
36
127707
4004
Ancak sömürgeci Avrupalıların bu mülkiyet sistemine saygıları yoktu.
02:11
They concluded the land belonged to no one
37
131836
2836
Arazinin kimseye ait olmadığına karar kıldılar
02:14
and could therefore be divided amongst themselves.
38
134672
2836
ve dolayısıyla kendi aralarında bölünebilirler.
02:18
In this context, claims that the land was “empty”
39
138259
3253
Bu bağlamda arazinin “boş” olduğu iddiası
02:21
were an ignorant oversimplification of a much more complex reality.
40
141512
4254
daha çok karmaşık gerçekliğin cahilce bir basitleştirmesiydi.
02:26
But the Empty Land Theory allowed British academics to rewrite history
41
146100
4213
Ancak Boş Arazi Teorisi, İngiliz akademisyenlerine tarihi yeniden yazmasına
02:30
and minimize native populations.
42
150313
2252
ve yerli nüfusu azaltmasına izin verdi.
02:33
In 1894, the European parliament in Cape Town
43
153149
3628
1894′te Cape Town’daki Avrupa parlamentosu
02:36
took this exploitation even further by passing the Glen Grey Act.
44
156777
4463
Glen Gray Yasasını geçirerek bu sömürüyü daha da ileri götürdü.
02:41
This decree made it functionally impossible
45
161490
2461
Bu kararname yerli Afrikalıların
02:43
for native Africans to own land,
46
163951
2169
toprak sahibi olmasını,
kolektif kabile mülkiyeti sistemini parçalamasını
02:46
shattering the system of collective tribal ownership
47
166120
2711
ve topraksız bir insan sınıfı yaratmak işlevsel olarak imkansız hale getirdi.
02:48
and creating a class of landless people.
48
168831
2544
02:51
To justify the theft, Europeans painted the locals as barbarians
49
171834
4505
Hırsızlığı meşrulaştırmak için Avrupalılar yerlileri
muhakeme yeteneğinden yoksun olan barbarlar olarak resmetti
02:56
who lacked the capacity for reason
50
176339
1918
02:58
and were better off being ruled by the colonizers.
51
178257
2753
ve sömürgeciler tarafından yönetilmeleri daha iyiydi.
03:01
This strategy of stripping locals of their right to ancestral lands
52
181761
3753
Yerlilerin atalarının toprak haklarını
ellerinden almaya yönelik bu strateji
03:05
and casting native people as savages has been employed by many colonizers.
53
185514
4380
ve yerli insanları vahşi olarak göstermek birçok sömürgeci tarafından kullanıldı.
03:10
Now known as the Empty Land Myth,
54
190394
2461
Artık Boş Arazi Efsanesi olarak bilinen,
03:12
this is a well-established technique in the colonial playbook,
55
192855
3337
bu sömürgecilerin tiyatro metninde çok iyi kurulan bir tekniktir
03:16
and its impact can be found in the history of many countries,
56
196192
3045
ve etkileri birçok ülkenin tarihinde görülebilir,
03:19
including Australia, Canada, and the United States.
57
199237
3628
Avustralya, Kanada ve Amerika Birleşik Devletleri dahil.
03:23
And in South Africa, the influence of this narrative can be traced
58
203532
3546
Güney Afrika’da bu anlatının etkisi
doğrudan kurumsallaşmış ırkçılığın acımasız kampanyasına kadar izlenebilir.
03:27
directly to a brutal campaign of institutionalized racism.
59
207078
4212
03:32
Barred from their lands,
60
212792
1209
Topraklarından men edilmiş,
03:34
the once self-sufficient population struggled as migrant laborers and miners
61
214001
4880
bir zamanlar Avrupa’ya ait mülk üzerinde kendi kendine yeten nüfus, göçmen işçiler
03:38
on European-owned property.
62
218881
1877
ve madenciler olarak mücadele etti.
03:41
The law forbade them from working certain skilled jobs,
63
221467
2669
Yasa, beceri gerektiren işlerde çalışmalarını yasakladı
03:44
and forced Africans to live in racially segregated areas.
64
224136
3337
ve Afrikalıları ırksal olarak ayrılmış alanlarda yaşamaya zorladı.
03:47
Over time, these racist policies intensified,
65
227765
3045
Zamanla bu ırkçı politikalar arttı,
03:50
mandating separation in urban areas,
66
230810
2377
kentsel alanlarda ayırmayı zorunlu kıldı,
03:53
restricting voting rights, and eventually building to apartheid.
67
233187
3879
oy verme hakkını kısıtladı ve en sonunda ırkçılık inşa etti.
03:58
Under this system, African people had no voting rights,
68
238526
3462
Bu sistem altında, Afrikalıların oy verme hakkı yoktu
04:01
and the education of native Africans was overhauled
69
241988
3211
ve yerli Afrikalıların eğitimi beyaz yerleşimcilere
04:05
to emphasize their legal and social subservience to white settlers.
70
245199
4296
yasal ve sosyal itaatleri vurgulamak için gözden geçirildi.
04:10
This state of legally enforced racism persisted through the early 1990s,
71
250204
4880
Yasal olarak uygulanan ırkçılık 1990′ların başına kadar devam etti
04:15
and throughout this period,
72
255084
1460
ve bu süre boyunca
04:16
colonists frequently invoked the Empty Land Theory
73
256544
2961
sömürgeciler çoğu kez adil olmayan toprak dağıtımını meşrulaştırmak için
04:19
to justify the unequal distribution of land.
74
259505
2795
Boş Arazi Teorisini hatırlattı.
04:23
South African resistance movements fought throughout the 20th century
75
263217
3754
Güney Afrika direniş hareketleri siyasi ve ekonomik özgürlük için
04:26
to gain political and economic freedom.
76
266971
2794
20. yüzyıl boyunca mücadele etti.
04:30
And since the 1980s, South African scholars have been using
77
270057
3504
1980′lerden bu yana, Güney Afrikalı akademisyenler
04:33
archaeological evidence to correct the historical record.
78
273561
3378
arkeolojik kanıtları tarihi kayıtları doğrulamak için kullanıyor.
04:37
Today, South African schools are finally teaching the region's true history.
79
277523
4755
Bugün Güney Afrika okulları nihayet bölgenin tarihini doğru öğretiyor.
04:42
But the legacy of the Empty Land Myth still persists
80
282653
3253
Ancak Boş Arazi Efsanesinin mirası,
şimdiye kadar anlatılan en zararlı hikayelerden biri olmaya devam ediyor.
04:45
as one of the most harmful stories ever told.
81
285906
2920
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7