One of history's most dangerous myths - Anneliese Mehnert

460,430 views ・ 2023-07-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Avishay Gerczuk
00:07
From the 1650s through the late 1800s,
0
7128
3378
משנת 1650 עד סוף המאה ה־18,
00:10
European colonists descended on South Africa.
1
10506
3087
מתיישבים אירופיים עגנו בדרום אפריקה.
00:14
First, Dutch and later British forces sought to claim the region for themselves,
2
14260
4880
תחילה, כוחות הולנדים ואחר כך בריטיים ביקשו לתבוע את האזור לעצמם,
00:19
with their struggle becoming even more aggressive
3
19140
2294
מאבקם הפף תוקפני יותר
00:21
after discovering the area’s abundant natural resources.
4
21434
3378
לאחר גילוי שפע משאבי הטבע באזור.
00:25
In their ruthless scramble,
5
25354
1752
בהתערבותם חסרת הרחמים,
00:27
both colonial powers violently removed numerous Indigenous communities
6
27106
3921
שתי המעצמות הקולוניאליות סילקו באלימות קהילות ילידים רבות
00:31
from their ancestral lands.
7
31027
1918
מארצות אבותיהם.
00:34
Yet despite these conflicts,
8
34322
1626
אך למרות הסכסוכים הללו,
00:35
the colonizers often claimed they were settling in empty land
9
35948
3420
המתיישבים טענו לעתים קרובות שהם התיישבו בארץ ריקה
00:39
devoid of local people.
10
39368
1502
נטולת אנשים מקומיים.
00:41
These reports were corroborated in letters and travelogues
11
41454
2919
דיווחים אלה אושרו במכתבים ובסיפורי מסע
00:44
by various administrators, soldiers, and missionaries.
12
44373
3462
על ידי מנהלים שונים, חיילים ומיסיונרים.
00:48
Maps were drawn reflecting these claims,
13
48377
2294
המפות ששורטטו משקפות את הטענות הללו,
00:50
and prominent British historians supported this narrative.
14
50671
3254
והיסטוריונים בריטים בולטים תמכו בנרטיב הזה.
00:54
Publications codifying the so-called Empty Land Theory
15
54425
3045
לפרסומים, המקודדים את מה שנקרא “תורת האדמה הריקה”
00:57
had three central arguments.
16
57470
1918
היו שלושה טיעונים מרכזיים.
00:59
First, most of the land being settled by Europeans
17
59555
3087
ראשית, ברוב האדמה המיושבת על ידי אירופאים
01:02
had no established communities or agricultural infrastructure.
18
62642
3420
לא היו קהילות מבוססות או תשתית חקלאית.
01:06
Second, any African communities that were in those regions
19
66562
3671
שנית, כל הקהילות האפריקאיות שהיו באזורים האלה
01:10
had actually entered the area at the same time as Europeans,
20
70233
2961
נכנסו למעשה לאזור במקביל לאירופים,
01:13
so they didn’t have an ancestral claim to the land.
21
73194
2794
אז לא הייתה להם זכות אבות על הארץ.
01:16
And third, since these African communities had probably stolen the land
22
76322
4087
ושלישית, מאחר שהקהילות האפריקאיות האלה כנראה גנבו את האדמה
01:20
from earlier, no-longer-present Indigenous people,
23
80409
2920
מאנשים ילידים מקודם שאינם נוכחים יותר,
01:23
the Europeans were within their rights to displace these African settlers.
24
83329
4004
האירופים יכלו במסגרת זכויותיהם לעקור את המתיישבים האפריקאים האלה.
01:27
The problem is that all three of these arguments were completely false.
25
87875
4088
הבעיה היא שכל שלושת הטיעונים האלו היו שקריים לחלוטין.
01:32
Almost none of this land was empty and Africans had lived here for millennia.
26
92421
4422
כמעט אף אחת מהאדמות הללו לא היתה ריקה ואפריקאים חיו כאן אלפי שנים.
01:37
Indigenous South Africans simply had a different practice
27
97176
3003
לילידים דרום אפריקאים פשוט היה נוהג אחר
01:40
of land ownership from the Dutch and British.
28
100179
2670
של בעלות על קרקע מזה של ההולנדים והבריטים.
01:43
Land belonged to families or groups, not individuals.
29
103224
3670
אדמה הייתה שייכת למשפחות או לקבוצות, לא ליחידים.
01:47
And even that ownership was more focused
30
107186
2086
ובעלות מסוג זה הייתה ממוקדת יותר
01:49
on the land’s agricultural products than the land itself.
31
109272
3295
על התוצרת החקלאית של הארץ מאשר על האדמה עצמה.
01:53
Community leaders would distribute seasonal land rights,
32
113401
2919
ראשי הקהילה היו מחלקים זכויות עונתיות בקרקע,
01:56
allowing various nomadic groups to graze cattle or forage for vegetation.
33
116320
4672
מאפשרים לקבוצות נוודים שונות לרעות בקר או מספוא לצמחיה.
02:01
Even the groups that did live in large agricultural settlements
34
121367
3212
אפילו הקבוצות שכן חיו ביישובים חקלאיים גדולים
02:04
didn’t believe they owned the land as private property.
35
124579
2961
לא האמינו שהם הבעלים של הקרקע כרכוש פרטי.
02:07
But the colonizing Europeans had no respect for this system of ownership.
36
127707
4004
אבל לאירופים המתנחלים לא היה שום כבוד למערכת הבעלות הזו.
02:11
They concluded the land belonged to no one
37
131836
2836
הם הגיעו למסקנה שהקרקע לא שייכת לאף אחד
02:14
and could therefore be divided amongst themselves.
38
134672
2836
ולפיכך ניתן לחלק אותה בינם לבין עצמם.
02:18
In this context, claims that the land was “empty”
39
138259
3253
בהקשר זה, טענות שהארץ הייתה “ריקה”
02:21
were an ignorant oversimplification of a much more complex reality.
40
141512
4254
היו למעשה הפשטת־יתר חסרת תבונה של מציאות מורכבת הרבה יותר.
02:26
But the Empty Land Theory allowed British academics to rewrite history
41
146100
4213
אבל “תיאוריית האדמה הריקה” אפשרה לאקדמאים בריטים לשכתב את ההיסטוריה
02:30
and minimize native populations.
42
150313
2252
ולמזער אוכלוסיות ילידים.
02:33
In 1894, the European parliament in Cape Town
43
153149
3628
בשנת 1894, הפרלמנט האירופי בקייפטאון
02:36
took this exploitation even further by passing the Glen Grey Act.
44
156777
4463
הסלים את הניצול הזה על ידי העברת “חוק גלן גריי“.
02:41
This decree made it functionally impossible
45
161490
2461
צו זה הפך לבלתי אפשרי מבחינה תפקודית
02:43
for native Africans to own land,
46
163951
2169
עבור ילידים אפריקנים להחזיק אדמה,
02:46
shattering the system of collective tribal ownership
47
166120
2711
תוך ניפוץ מערכת הבעלות השבטית הקולקטיבית
02:48
and creating a class of landless people.
48
168831
2544
ויצירת מעמד של אנשים חסרי קרקע.
02:51
To justify the theft, Europeans painted the locals as barbarians
49
171834
4505
כדי להצדיק את הגניבה, אירופאים ציירו את המקומיים כברברים
02:56
who lacked the capacity for reason
50
176339
1918
שחסרים את יכולת ההיגיון
02:58
and were better off being ruled by the colonizers.
51
178257
2753
והיה עדיף שיישלטו על ידי הקולוניאליסטים.
03:01
This strategy of stripping locals of their right to ancestral lands
52
181761
3753
האסטרטגיה הזו של הפשטת המקומיים מזכותם על אדמות אבות
03:05
and casting native people as savages has been employed by many colonizers.
53
185514
4380
וליהוק אנשים ילידים כפראים הופעל על ידי מתיישבים רבים.
03:10
Now known as the Empty Land Myth,
54
190394
2461
מה שידוע כעת כ“מיתוס הארץ הריקה“,
03:12
this is a well-established technique in the colonial playbook,
55
192855
3337
הוא טכניקה מבוססת היטב בספר המשחקים הקולוניאלי,
03:16
and its impact can be found in the history of many countries,
56
196192
3045
וניתן למצוא את ההשפעה שלו בהיסטוריה של מדינות רבות,
03:19
including Australia, Canada, and the United States.
57
199237
3628
כולל אוסטרליה, קנדה, וארצות הברית.
03:23
And in South Africa, the influence of this narrative can be traced
58
203532
3546
ניתן להתחקות אחר השפעת הנרטיב הזה בדרום אפריקה
03:27
directly to a brutal campaign of institutionalized racism.
59
207078
4212
ישירות לקמפיין אכזרי של גזענות ממוסדת.
03:32
Barred from their lands,
60
212792
1209
מנועים מאדמותיהם,
03:34
the once self-sufficient population struggled as migrant laborers and miners
61
214001
4880
האוכלוסייה, שפעם הייתה עצמאית, נאבקה כמהגרי עבודה וכורים
03:38
on European-owned property.
62
218881
1877
על נכס בבעלות אירופאית.
03:41
The law forbade them from working certain skilled jobs,
63
221467
2669
החוק אסר עליהם לעבוד בעבודות מיומנות מסוימות,
03:44
and forced Africans to live in racially segregated areas.
64
224136
3337
והכריח את האפריקאים לחיות באזורים מופרדים גזעית.
03:47
Over time, these racist policies intensified,
65
227765
3045
עם הזמן, המדיניות הגזענית הזו התעצמה,
03:50
mandating separation in urban areas,
66
230810
2377
כשהיא מחייבת הפרדה באזורים עירוניים,
03:53
restricting voting rights, and eventually building to apartheid.
67
233187
3879
הגבילה זכויות ההצבעה, ובסופו של דבר הביאה לאפרטהייד.
03:58
Under this system, African people had no voting rights,
68
238526
3462
תחת מערכת זו, לאנשים אפריקאים לא היו זכויות הצבעה,
04:01
and the education of native Africans was overhauled
69
241988
3211
והחינוך לילידי אפריקה עבר שיפוץ
04:05
to emphasize their legal and social subservience to white settlers.
70
245199
4296
כדי להדגיש את החוקיות והכניעות החברתיות שלהם למתיישבים לבנים.
04:10
This state of legally enforced racism persisted through the early 1990s,
71
250204
4880
המצב הזה של גזענות שנאכפת על פי חוק נמשך עד תחילת שנות ה־90,
04:15
and throughout this period,
72
255084
1460
ולאורך כל התקופה הזו,
04:16
colonists frequently invoked the Empty Land Theory
73
256544
2961
קולוניסטים נעזרו לעתים קרובות בתיאוריית הארץ הריקה
04:19
to justify the unequal distribution of land.
74
259505
2795
כדי להצדיק את החלוקה הלא שוויונית של האדמה.
04:23
South African resistance movements fought throughout the 20th century
75
263217
3754
תנועות התנגדות דרום אפריקאיות נלחמו לאורך המאה ה־20
04:26
to gain political and economic freedom.
76
266971
2794
להשיג חופש פוליטי וכלכלי. ומאז שנות ה־80 של המאה ה־20,
חוקרים דרום אפריקאים השתמשו
04:30
And since the 1980s, South African scholars have been using
77
270057
3504
04:33
archaeological evidence to correct the historical record.
78
273561
3378
בעדויות ארכיאולוגיות כדי לתקן את התיעוד ההיסטורי.
04:37
Today, South African schools are finally teaching the region's true history.
79
277523
4755
היום, סוף סוף בתי ספר בדרום אפריקה מלמדים את ההיסטוריה האמיתית של האזור.
04:42
But the legacy of the Empty Land Myth still persists
80
282653
3253
אבל המורשת של מיתוס הארץ הריקה עדיין נמשכת
04:45
as one of the most harmful stories ever told.
81
285906
2920
כאחד הסיפורים המזיקים ביותר שאי פעם סופרו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7