How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

636,480 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chawanrat Sukhuwit Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
เช้าวันที่ 12 มิถุนายน ในปี 1994
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
นกพิราบนามว่า แพดดี้ เดินทางบนเส้นทางมหากาพย์ 368 กิโลเมตร
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
มันทั้งบินหลบเครื่องบินขับไล่ของนาซี และฝ่าพายุโหมกระหน่ำมาได้
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
ด้วยการบินที่ความเร็วเฉลี่ย 79 กิโลเมตร ต่อชั่วโมงเป็นเวลาเกือบห้าชั่วโมงต่อเนื่อง
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
เพื่อนำสาส์นแรกแห่งการยกพลขึ้นบก ส่งกลับมายังประเทศอังกฤษ
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
และได้รับมอบเหรียญแห่งความกล้าหาญ สำหรับความสำเร็จนี้ด้วย
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
แพดดี้คือหนึ่งในนกพิราบราว 250,000 ตัว
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
ที่อังกฤษนำมาใช้ส่งสาส์นลับด่วน ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
อันที่จริงแล้ว ระบบการส่งสารโดยนกพิราบ เป็นการปฏิบัติของมนุษย์ที่มีมาแต่โบราณ
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
มนุษย์มองเนื้อนกพิราบเป็นแหล่งโปรตีน
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
และมูลของพวกมันที่อุดมไปด้วยไนโตรเจน เป็นปุ๋ยชั้นดี
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
จึงเริ่มจับนกพิราบมา นานกว่า 10,000 ปีแล้ว
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
จากนั้นจึงเริ่มค้นพบคุณลักษณะอื่น ๆ
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
โดยธรรมชาติแล้ว นกพิราบมีความว่องไว และมีสัญชาติญาณในการกลับถิ่นที่ดีเยี่ยม
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
ทำให้พวกมันสามารถเดินทางระยะไกล เพื่อหาทางกลับ
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
ไปยังสถานที่ที่คิดว่าเป็น “บ้าน” ได้
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
มนุษย์จึงริเริ่มใช้ไปรณียณ์นกพิราบ เพาะพันธุ์ และฝึกพวกมันให้แข่งขันกัน
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
ในกิจกรรมที่เรียกว่า “การชื่นชมนกพิราบ”
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
ที่ผู้คนสะสมนกพิราบสายพันธุ์เฉพาะ อย่างพันธุ์ที่มีขนบนหัว
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
และมีขนเท้าที่สวย
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
ในระหว่างที่เราหอบหิ้วนกพิราบไปทั่วโลก พวกมันก็หลุดไปหรือหนีไปบ้าง
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
จึงมีฝูงนกพิราบตามเมืองต่าง ๆ เต็มไปหมดอย่างที่เราคุ้นตากันทุกวันนี้
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
ปัจจุบันนกพิราบเป็นหนึ่งในสัตว์ ที่แพร่หลายมากที่สุดในโลก
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
และสามารถอาศัยอยู่ได้ในเมืองที่วุ่นวาย
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
สิ่งนี้เป็นผลมาจากการ ผสมผสานลักษณะอย่างสมบูรณ์แบบ
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
รวมถึงบางส่วนที่มนุษย์ เป็นผู้ช่วยทำให้เกิดขึ้น
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
ในขณะที่นกทั่วไป ทำรังอยู่ตามพื้นดินหรือบนต้นไม้
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
นกพิราบแต่เดิมอาศัยอยู่ตามผาสูง
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
ตึกรามในเมืองใหญ่จึงเปรียบ คล้ายบ้านของพวกมัน
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
และเป็นที่รู้กันว่าพวกมันสร้างบ้าน ได้แบบคุณภาพต่ำสุด ๆ
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
คาบกิ่งไม้มาวางบนบานพับหน้าต่าง หรือสะพานข้ามทางหลวง
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
แค่นั้นก็พอสำหรับเลี้ยงดูลูกพิราบตัวน้อย
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
ความอยู่ง่ายของพวกมัน ทำให้สามารถอาศัยอยู่ได้ในสภาพแวดล้อม
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
ที่สายพันธุ์เฉพาะถิ่นอื่น ๆ อยู่ไม่ได้
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
ความกินง่ายของพวกมัน ทำให้ เศษอาหารในเมืองกลายแหล่งชั้นดี
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
พวกมันใช้อวัยวะในคอ ที่เรียกว่า กระเพาะพัก
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
เพื่อตุนเสบียงไว้ยามที่มีอาหาร สำหรับเก็บไว้กินทีหลังได้
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
และใช้ “ของเหลวจากกระเพาะพัก” เลี้ยง ตัวอ่อนแทนการคาบเหยื่อมาป้อน
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
ซึ่งเป็นอาหารที่อุดมด้วยไขมันและโปรตีน ทำให้ลูกนกโตอย่างรวดเร็ว
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
นกพิราบสามารถผสมพันธุ์ได้ตลอดปี หากสภาพแวดล้อมเหมาะสม
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
และฟักลูกหลานออกมาทุกหกสัปดาห์
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
โดยอัตราการผสมพันธุ์จะสูงขึ้น ในเมืองใหญ่ ๆ
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
เนื่องจากมีอาหารและที่อยู่อาศัยอุดมสมบูรณ์
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
ประชากรนกพิราบที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ยังเป็นการดึงดูดผู้ล่า
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
มีนกพิราบเป็นล้านตัว อาศัยอยู่ในนิวยอร์กซิตี้
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
จึงเป็นแหล่งเหยื่อชั้นดี ของสัตว์ปีกที่เป็นผู้ล่า
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
แต่ด้วยความสามารถในการบินที่คล่องแคล่ว
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
ซึ่งทำให้พวกมันถูกนำไปเพาะพันธุ์แข่งนั้น
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
แปลว่าพวกมันถูกสร้างมาเพื่อ หนีการไล่ล่าด้วยความเร็วสูง
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
เมื่อเทียบกับนกฮูกยุ้งข้าว ซึ่งมีขนาดใกล้เคียงกัน
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
กระดูกปีกของนกพิราบ จะมีความหนาและโค้งมากกว่า
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
จึงมีพื้นที่สำหรับมวลกล้ามเนื้อที่มากกว่า
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
พวกมันสามารถบินได้ด้วยความเร็ว สูงถึง 125 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
รวมทั้งการบินเป็นฝูงทำให้พวกมันปลอดภัย และช่วยกันสอดส่องอันตรายได้
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
แม้ว่านกพิราบจะเป็นดาวเด่น ในหมู่สัตว์ที่อาศัยในเมือง
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
แต่มนุษย์ก็ไม่ได้เป็นแฟนตัวยงของพวกมัน สักเท่าไหร่
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
ในปี 1966 อธิบดีท่าเรือแห่งนิวยอร์ก ได้บัญญัติคำเรียกพวกมันว่า “หนูมีปีก”
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
ที่กลายเป็นคำยอดฮิต
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
เพราะว่ามูลของพวกมัน
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
ซึ่งได้ขึ้นชื่อว่าเป็นสุดยอดปุ๋ยในตอนแรก ได้กลายเป็นปัญหาสำคัญ
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
นกพิราบเพียงตัวเดียวสามารถปล่อยของเสีย ที่เป็นกรดได้ถึง 11 กิโลกรัมต่อปี
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
ซึ่งตีเป็นมูลค่าความเสียหายเชิงโครงสร้าง ประมาณ 1.1 พันล้านดอลล่าร์ต่อปี
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
ในสหรัฐอเมริกา
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
แม้ว่าจะไม่ค่อยมีเรื่องของการติดเชื้อ
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
แต่มูลของพวกมันก็เป็นแหล่งสะสมเชื้อรา ที่อันตรายต่อมนุษย์หากสูดดมเข้าไป
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
นกพิราบแม้ว่าจะมีจำนวนมหาศาล ส่งเสียงดัง และคอยจ้องอาหารกลางวันของเรา
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
แต่พวกมันที่กำลังบินโฉบไปมารอบตัวเรานี้
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
เป็นหลักฐานของความสัมพันธ์ ที่ดำเนินมาตั้งแต่โบราณ
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
การเพิ่มจำนวนมหาศาลของพวกมันบนโลก เป็นผลจากความพยายามร่วมกันของมนุษย์เอง
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
ไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง ก็มนุษย์เราเนี่ยแหละที่ทำให้มันเกิดขึ้น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7