How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

638,586 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tasya Rahmawati Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
Suatu pagi tanggal 12 Juni 1944,
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
seekor merpati bernama Paddy dengan gagah terbang sejauh 368 kilometer.
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
Dia coba lari dari elang Nazi dan menerjang cuaca buruk disertai petir,
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
dengan kecepatan rata-rata 79 km per jam dan sudah terbang lima jam.
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
Paddy membawa berita invasi ke Inggris.
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
Dia dianugerahi medali keberanian atas tindakan itu.
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
Paddy adalah satu dari 250.000 merpati
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
yang dimanfaatkan Inggris untuk mengirim pesan rahasia di Perang Dunia II.
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
Pengiriman lewat merpati adalah tindakan manusia zaman dulu.
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
Dagingnya sebagai sumber protein,
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
dan kotoran kaya nitrogen untuk pupuk,
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
manusia mulai menangkar merpati pada 10.000 tahun lalu.
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
Lalu kita pun menyadari sifat lainnya.
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
Merpati cepat dan memiliki insting kuat
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
yang membuat mereka mampu menavigasi jarak jauh
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
dan kembali ke tempat yang mereka sebut “rumah”.
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
Kita mulai mengembangkan pos merpati dan melatih mereka balapan.
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
Hobi yang disebut “menggayakan merpati”,
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
orang memilih burung berdasar bulu kepalanya
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
dan bulu di kakinya.
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
Kita membawa merpati ke seluruh dunia, mereka lepas atau dilepaskan,
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
membentuk kawanan liar yang kita kenal kini.
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
Merpati adalah satu spesies yang jumlahnya banyak dan tersebar luas di planet ini,
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
mereka pun berkembang di kota-kota.
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
Mereka menggantungkan kesuksesan ke satu ciri ideal,
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
yang ditekankan pada manusia.
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
Tak seperti burung yang sangkarnya di tanah atau pohon,
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
merpati tinggal di sekitar tebing.
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
Bangunan kota bagai habitat alamiah mereka.
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
Merpati terkenal tak muluk-muluk soal rumah.
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
Ranting kecil di dekat jendela atau di atas jalan raya
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
sudah bagus untuk menjadi tempat tinggal.
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
Kemudahan itu membuat mereka dapat tinggal
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
di tempat yang spesies lainnya tak bisa tinggali.
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
Merpati dapat memakan sisa-sisa makanan.
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
Dengan organ bernama crop di tenggorokan,
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
mereka bisa menelan dengan baik saat makanan masuk dan menyimpan untuk sesaat.
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
Mereka memberi “crop milk” ke bayi mereka dibanding memberi mereka makanan.
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
Merpati tumbuh cepat dengan makanan kaya lemak dan protein.
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
Jika kondisi memadai, merpati berkembang biak sepanjang tahun,
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
dan menghasilkan anakan tiap enam minggu.
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
Angka perkembangan lebih tinggi di kota-kota
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
karena kelimpahan makanan dan tempat tinggal.
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
Populasi itu menarik predator.
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
New York adalah rumah bagi jutaan merpati,
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
dengan populasi raptor yang besar pula.
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
Kemampuan merpati terbang dengan lincah,
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
menjadikannya dibudidayakan untuk balapan,
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
mereka dilatih terbang cepat.
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
Dibanding burung hantu putih, dengan ukuran serupa,
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
sayap merpati lebih tebal dan melekuk,
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
memberi ruang untuk berkembangnya massa otot.
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
Kecepatan mereka mencapai 125 kilometer per jam.
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
Kawanan yang besar menjaga kelestarian mereka dan memudahkan penjagaan.
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
Ketika merpati memainkan peran dalam kehidupan liarnya,
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
kita tak selamanya jadi tetangga yang baik.
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
Tahun 1996, komisioner taman New York menjuluki mereka “tikus bersayap”
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
dan tetap begitu.
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
Kotoran mereka,
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
yang digunakan untuk fertilizer, memicu masalah baru.
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
Satu merpati saja bisa menghasilkan 11 kilogram kotoran per tahun,
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
yang di Amerika Serikat, dianggap merugikan sebesar $1,1 miliar
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
kerusakan struktural tiap tahunnya.
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
Meski kejadian infeksinya langka,
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
kotoran ini mengandung jamur yang berbahaya jika dihirup.
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
Populasi mereka banyak, berisik, dan suka mengusik makanan kalian,
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
tapi merpati di sekitar kita itu
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
bukti dari adanya hubungan lama yang masih terjalin.
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
Pertumbuhan mereka di dunia adalah hasil kolaborasi.
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
Baik atau buruknya kita lakukan itu untuk diri kita sendiri.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7