How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

636,480 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Park Erica 검토: DK Kim
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
1944년 6월 12일 아침입니다.
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
패디라는 비둘기가 368km나 되는 긴 거리를 날고 있습니다.
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
패디는 나치의 매 전투기를 피하고 폭풍우 치는 날씨와 싸워가며
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
평균 시속 79km로 거의 5시간 연속으로 날았습니다.
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
패디는 공격 개시일의 첫소식을 영국으로 전하고 있습니다.
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
이 비둘기는 이 공로로 무공 훈장까지 받습니다.
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
패디는 2차 세계대전 동안
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
비밀 정보를 빠르게 전달하기 위해
영국에서 키우던 비둘기 25만 마리 중 한 마리였습니다.
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
사실, 비둘기 전달 체계는 고대부터 사용되었습니다.
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
비둘기 고기는 단백질원으로,
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
질소가 풍부한 똥은 훌륭한 거름으로 사용할 수도 있었기 때문에
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
사람들은 10,000년 전부터 비둘기를 잡아 기르기 시작했습니다.
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
그러다가 다른 특성도 알게 되었죠.
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
비둘기는 본래 빠르고 귀소 본능이 강해
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
먼 거리에서도 ‘집’으로 여기는 곳을 찾아
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
돌아올 수 있었습니다.
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
사람들은 비둘기로 전보를 보내고 교배하고 훈련해서 경주도 했죠.
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
‘비둘기 사육(팬싱)’은 비둘기를 기르는 취미인데
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
사람들은 멋진 머리깃이나 깃털이 풍성한 발 같은 특성을 선택해
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
비둘기를 번식시켰습니다.
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
세계 곳곳으로 비둘기를 데려가면서 일부가 탈출하거나 방생되었고,
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
오늘날 우리에게 익숙한 도심 비둘기 떼가 생겨났습니다.
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
비둘기는 이제 지구에서 가장 흔하고 널리 퍼진 종입니다.
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
복잡한 도시에서도 살아남았죠.
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
비둘기는 이상적인 여러 특성 덕에 잘 적응할 수 있었습니다.
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
인간이 교배로 만들어낸 특성도 포함해서요.
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
땅이나 나무에 둥지를 짓는 다른 조류와는 달리
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
비둘기들은 원래부터 절벽에 서식했습니다.
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
도시 빌딩은 비둘기의 자연 서식지와 비슷합니다.
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
비둘기는 둥지를 지을 때 까다롭지 않은 것으로도 유명합니다.
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
아무 창문 턱이나 고가 도로 아래에 나뭇가지만 좀 물어나르면
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
새끼들을 키울 훌륭한 둥지가 됩니다.
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
이런 까다롭지 않은 성격 때문에
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
다른 예민한 종은 살 수 없는 환경에서도 살 수 있습니다.
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
비둘기는 잡식성 동물이라 도시의 음식 쓰레기도 먹습니다.
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
목에 있는 소낭이라는 기관으로
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
음식이 있을 때 잔뜩 먹고서 나중을 위해 보관하기도 합니다.
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
새끼에게는 살아있는 먹이 대신 ‘비둘기 젖’을 먹입니다.
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
지방과 단백질이 풍부한 젖을 먹고 새끼는 금방 자랍니다.
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
환경이 적합하다면 1년 내내 번식할 수 있고
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
6주마다 알을 낳을 수 있습니다.
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
비둘기는 도시에서 훨씬 번식률이 높은데
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
먹을 것이 풍부하고 몸을 숨길 곳이 많기 때문입니다.
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
비둘기가 어마어마하게 늘면서 포식자들도 몰려듭니다.
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
뉴욕시에는 비둘기가 몇백만 마리 살고 있어
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
이들을 잡아먹는 맹금류도 많이 있습니다.
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
그러나 비둘기는 빠르게 날 수 있고
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
경주용으로 교배한 덕분에 그 특성이 더욱 발달해서
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
매우 빨리 도망갈 수 있습니다.
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
비슷한 크기인 비둘기와 헛간 올빼미를 비교해 보면
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
비둘기 날개 뼈가 훨씬 두껍고 더 휘어져있어
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
근육량도 훨씬 많습니다.
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
비둘기들은 시속 125km로 날 수 있습니다.
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
큰 비둘기 떼는 마릿수가 많아 안전하며 여럿이 망을 볼 수도 있습니다.
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
비둘기가 도심 생태계의 주인공 역할을 맡긴 했지만
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
사람들이 모두 비둘기를 좋아하진 않죠.
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
1966년, 뉴욕 공원 감독관은
‘날개달린 쥐’라는 말을 만들어냈고 사람들의 뇌리에 박혔습니다.
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
사실 비둘기 똥은 원래는 거름으로 쓰던 귀중한 것이었지만
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
현대에서는 독특한 문제를 야기합니다.
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
비둘기 한 마리는 산성 배설물을 1년에 약 11kg 만들어 냅니다.
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
비둘기 똥 때문에 미국에서만
건물 피해가 매년 약 11억 달러 발생합니다.
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
비둘기가 병균을 퍼트릴 확률은 적지만,
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
비둘기 똥에서 번식하는 균은 사람의 호흡기로 들어가면 해롭습니다.
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
비둘기는 숫자도 많고, 시끄럽고, 여러분의 점심을 노리기도 하죠.
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
그럼에도, 우리 주변에 있는 비둘기는
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
엣날부터 지속되어 온 유대 관계의 증거입니다.
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
전 세계에 퍼져있는 수많은 비둘기는 협력의 증거입니다.
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
좋든 싫든, 우리가 만들어낸 결과입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7