How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

638,586 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
Το πρωί της 12ης Ιουνίου του 1944,
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
ένα περιστέρι ονόματι Πάντι κάνει ένα επικό ταξίδι 368 χιλιομέτρων.
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
Καταφέρνει να αποφύγει τα μαχητικά των Ναζί
και μετά ρίχνεται μέσα στην καταιγίδα
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
πετώντας κατά μέσο όρο με 79χλμ την ώρα για σχεδόν πέντε ώρες συνεχόμενα.
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
Ο Πάντι μεταφέρει πίσω στην Αγγλία τα πρώτα νέα της απόβασης της «D-Day».
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
Κερδίζει μετάλλιο γενναιότητας για αυτό το επίτευγμα.
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
Ο Πάντι ήταν ένα από τα περίπου 250.000 περιστέρια
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
που είχαν οι Βρετανοί κατά τον Β′ Παγκόσμιο Πόλεμο
για να μεταφέρουν ταχέως μυστικά μηνύματα.
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
Στην ουσία, οι μεταφορές μέσω περιστεριών είναι αρχαία πρακτική των ανθρώπων.
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
Βλέποντας το κρέας τους ως πηγή πρωτεΐνης
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
και τα πλούσια σε νάτριο περιττώματά τους ως το τέλειο λίπασμα,
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
οι άνθρωποι αιχμαλώτισαν τα περιστέρια ήδη πριν 10.000 χρόνια.
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
Έπειτα εκμεταλλευτήκαμε άλλα χαρακτηριστικά τους.
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
Τα περιστέρια είναι εκ φύσεως γρήγορα και διαθέτουν ισχυρό ένστικτο επιστροφής
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
που τα ωθεί να επανέρχονται από μεγάλες αποστάσεις
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
πίσω στην τοποθεσία που θεωρούν «σπίτι».
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
Έτσι, αρχίσασμε να έχουμε ταχυδρομικά περιστέρια
τα οποία ανατρέφαμε και εκπαιδεύαμε για αγώνες.
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
Σε ένα χόμπι ονόματι «περιστερομανία»,
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
επιλέγονταν γνωρίσματα όπως το φτέρωμα του κεφαλιού
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
και τα εξαιρετικά πουπουλένια πόδια.
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
Καθώς μεταφέραμε περιστέρια ανά τον κόσμο, κάποια δραπέτευαν ή απελευθερώνονταν,
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
εξού και τα σμήνη που πετούν σήμερα ελεύθερα στον ουρανό των πόλεων.
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
Τα περιστέρια είναι πλέον από τα πιο πολυπληθή, διαδεδομένα είδη στον πλανήτη
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
καταφέρνοντας να ευδοκιμούν σε χαοτικές πόλεις.
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
Χρωστούν την επιτυχία τους σε έναν ιδανικό συνδυασμό χαρακτηριστικών,
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
μεταξύ των οποίων και κάποια που ενισχύθηκαν από τους ανθρώπους.
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
Σε αντίθεση με πτηνά που φωλιάζουν στο έδαφος ή στα δέντρα,
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
τα περιστέρια κατοικούσαν αρχικά σε γκρεμούς.
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
Τα αστικά κτίρια προσιδιάζουν στο φυσικό τους περιβάλλον.
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
Και τα περιστέρια έχουν ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά την οικοτεχνία.
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
Προσθέστε μερικά κλαδιά σε ένα περβάζι ή μια αερογέφυρα
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
και γίνεται ένα εξαιρετικό σημείο για ανατροφή μωρών.
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
Αυτή η απλότητα τους επιτρέπει να ζουν σε περιβάλλοντα
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
όπου πιο εξειδικευμένα είδη δεν μπορούν.
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
Σαν παμφάγα, τα περιστέρια εκμεταλλεύονται τα αστικά απόβλητα τροφίμων.
Χάρη στον πρόλοβο, ένα όργανο στο λαρύγγι τους,
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
μπορούν να παρατρώνε όταν υπάρχει φαγητό και να αποθηκεύουν λίγο για αργότερα.
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
Παρέχουν «προλοβικό γάλα» στα μικρά τους αντί να πρέπει να φέρνουν ζωντανή τροφή.
Οι νεοσσοί μεγαλώνουν γρήγορα με αυτό το πλούσιο σε λίπος και πρωτεΐνη γεύμα.
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
Σε ιδανικές συνθήκες, τα περιστέρια ζευγαρώνουν όλο τον χρόνο
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
και γεννούν κάθε έξι εβδομάδες.
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
Μάλιστα, έχουν υψηλότερα ποσοστά αναπαραγωγής στις πόλεις
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
εξαιτίας της αφθονίας τροφής και στέγης.
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
Αυτοί οι αναπτυσσόμενοι πληθυσμοί προσελκύουν αρπακτικά.
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
Η Νέα Υόρκη φιλοξενεί ένα εκατομμύριο περιστέρια,
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
τα οποία γίνονται τροφή μεγάλου αριθμού αρπακτικών.
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
Όμως, το γρήγορο πέταγμα των περιστεριών,
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
το οποίο αξιοποιούσαμε σε αγώνες,
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
σημαίνει ότι είναι φτιαγμένα για καταδίωξη υψηλής ταχύτητας.
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
Σε σύγκριση με τα Γλαυκόμορφα, που έχουν παρόμοιο μέγεθος,
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
τα οστά των φτερών τους είναι πιο συμπαγή και κυρτά,
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
αφήνοντας επιπλέον χώρο για μυϊκή μάζα.
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
Μπορούν να φτάσουν ταχύτητες των 125χλμ την ώρα.
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
Και καθώς πετούν σε μεγάλα σμήνη, είναι πιο ασφαλή
επειδή είναι περισσότεροι σε επιφυλακή.
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
Ενώ τα περιστέρια παίζουν πρωταγωνιστικό ρόλο στην αστική άγρια ζωή,
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
δεν είμαστε πάντα ενθουσιώδεις γείτονες.
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
Το 1966, ο επίτροπος των πάρκων της Νέας Υόρκης
επινόησε τον όρο «φτερωτοί αρουραίοι», ο οποίος και έμεινε.
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
Πράγματι, τα περιττώματά τους, που αρχικά τα είχαμε λατρέψει ως λίπασμα,
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
παρουσιάζουν ένα μοναδικό πρόβλημα.
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
Ένα μόνο περιστέρι μπορεί να αφήσει 11 κιλά όξινων περιττωμάτων ετησίως,
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
που προκαλούν στις ΗΠΑ κόστος για κατασκευαστικές ζημιές
που ανέρχεται σε 1,1 δις δολάρια κάθε χρόνο.
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
Αν και τα περιστατικά μόλυνσης είναι σπάνια,
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
τα περιττώματα φιλοξενούν μύκητες επιβλαβείς για όσους τα εισπνέουν.
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
Μπορεί να είναι πολυάριθμα, θορυβώδη και να εποφθαλμιούν το γεύμα σας,
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
αλλά τα περιστέρια που μας τριγυρίζουν
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
αποτελούν ένδειξη μιας αρχαίας, συνεχιζόμενης σχέσης.
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
Η άνοδός τους στην παγκόσμια κυριαρχία ήταν μια συλλογική προσπάθεια.
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
Καλώς ή κακώς, εμείς το κάναμε αυτό στον εαυτό μας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7