How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

612,492 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Faizan Ansari 19BME035 Reviewer: Adisha Aggarwal
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
यह 12 जून, 1944 की सुबह है
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
और पैडी नाम का एक कबूतर
368 किलोमीटर की एक महाकाव्य यात्रा कर रहा है।
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
वह नाज़ी बाज़ों को चकमा देने में सफल हो कर तूफ़ानी मौसम को भी पार करता हुआ
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
लगभग 79 किलोमीटर प्रति घण्टे की औसत गति से लगभग सीधे पाँच घण्टे तक उड़ान भरता है।
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
पैडी डी-डे आक्रमण की पहली खबर वापस इंग्लैंड ले जा रहा है।
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
इस उपलब्धि के लिए उसे वीरता का एक पदक मिलता है।
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
पैडी, लगभग 250,000 कबूतरों में से एक था,
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
जिसका इस्तेमाल द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान
गुप्त संदेशों को तेजी से पहुँचाने के लिए अंग्रेजों द्वारा किया गया था।
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
वास्तव में, कबूतर वितरण प्रणाली प्राचीन मानव प्रथा है।
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
उनके मांस को एक प्रोटीन स्रोत के रूप में
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
और उनके नाइट्रोजन युक्त मल को उत्तम उर्वरक के रूप में देखते हुए,
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
मनुष्यों ने 10,000 साल पहले ही कबूतरों को बन्दी बना लिया था।
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
इसके बाद हमने उनके अन्य लक्षणों का लाभ उठाना आरम्भ किया।
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
कबूतर स्वाभाविक रूप से तेज होते हैं और उनके पास एक शक्तिशाली
घर वापसी की प्रवृत्ति होती है जो उन्हें लम्बी दूरी तक उस स्थान पर
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
वापस जाने के लिए प्रेरित करती है जिसे वह “घर” मानते हैं।
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
इसलिए हमने कबूतरों को डाक, प्रजनन और दौड़ के लिए प्रशिक्षण देना शुरू किया।
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
“कबूतर फैंसी” नामक एक शौक में,
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
लोगों ने ऐसे लक्षणों वाले कबूतरों को चुना
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
जिनके सिर के पंख और शानदार पंखों वाले पैर थे।
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
जैसे-जैसे हम कबूतरों को पूरी दुनिया में ले कर गए
कुछ बच निकले या रिहा कर दिए गए
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
और उन्होंने वह जंगली शहरी झुण्ड बनाए जिनसे हम आज परिचित हैं।
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
कबूतर अब इस ग्रह पर सबसे प्रचुर, व्यापक प्रजातियों में से एक हैं,
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
जो अराजक शहरों में पनपने में सक्षम हो पाते हैं।
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
उनकी इस सफलता का श्रेय गुणों के एक आदर्श संयोजन को जाता है
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
जिनमें कुछ ऐसे गुण भी शामिल हैं जिन्हें मनुष्यों द्वारा बल दिया गया था।
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
उन पक्षियों के विपरीत जो जमीन पर या पेड़ों में घोंसला बनाते हैं,
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
कबूतर मूल रूप से चट्टान में रहने वाले थे।
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
शहर की इमारतें उनके प्राकृतिक आवास की नकल करती हैं।
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
और जब घर बनाने की बात आती है तो कबूतरों को ज़्यादा कुछ नहीं चाहिए।
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
किसी भी खिड़की के किनारे या राजमार्ग पुल पर कुछ डंडियाँ जोड़ दो
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
और बस, बच्चे पालने के लिए एक शानदार जगह तैयार।
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
यह बेफिक्री उन्हें ऐसे वातावरणों में रहने की अनुमति देती है
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
जहाँ अधिक विशिष्ट प्रजातियाँ नहीं रह सकतीं।
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
सामान्यवादियों के रूप में,
कबूतर शहरी भोजन की बर्बादी का फायदा उठाते हैं।
उनके गले में एक अंग होता है, जिसे क्रोप कहा जाता है,
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
जिससे भोजन उपलब्ध होने पर वह बहुत सारा खाना खा सकते हैं
और कुछ खाना बाद के लिए संग्रहित कर सकते हैं।
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
वह अपने बच्चों के लिए ज़िन्दा भोजन लाने के बजाय
“क्रोप दूध” पिलाते हैं।
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
इस वसा और प्रोटीन युक्त भोजन से बच्चे तेजी से बढ़ते हैं।
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
यदि परिस्थितियाँ सही हों, तो कबूतर पूरे साल प्रजनन करते हैं
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
और हर छह सप्ताह में नई सन्तान पैदा करते हैं।
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
वास्तव में, शहरों में इनकी प्रजनन दर अधिक होती है
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
प्रचुर मात्रा में भोजन और आश्रय होने के कारण।
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
यह बढ़ती आबादियाँ शिकारियों को आकर्षित करती हैं।
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
न्यू यॉर्क शहर दस लाख कबूतरों का घर है,
जो शिकारी पक्षियों की बड़ी आबादी का समर्थन करते हैं।
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
लेकिन कबूतरों की तीव्र उड़ान की योग्यता
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
जो दौड़ के लिए जनन किए जाने के कारण और ज़्यादा उपयोग में आती है
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
उन्हें उच्च गति के पीछे को पछाड़ने वाला बना देती है।
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
खलिहान उल्लुओं की तुलना में, जो समान आकार के होते हैं,
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
कबूतर के पंखों की हड्डियाँ मोटी और अधिक घुमावदार होती हैं,
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
जो मांसपेशियों के लिए अतिरिक्त स्थान प्रदान करती हैं।
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
वह 125 किलोमीटर प्रति घण्टे की गति तक जा सकते हैं।
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
और उनके बड़े झुण्ड
अपनी संख्या से सुरक्षा सुनिश्चित कर, अधिक चौकसी देते हैं।
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
जबकि शहरी वन्य जीवन में कबूतर मुख्य भूमिका निभाते हैं,
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
हम हमेशा उनके उत्साही पड़ोसी नहीं होते।
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
1966 में, न्यू यॉर्क के उपवन आयुक्त ने इनको “पंख वाले चूहे” का नाम दिया
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
जो अब तक प्रयोग किया जाता है।
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
दरअसल , उनका मल,
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
जिसे हम आरम्भ में उर्वरक के रूप में देखते थे
एक अनूठी समस्या प्रस्तुत करता है।
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
सिर्फ एक कबूतर प्रति वर्ष 11 किलोग्राम अम्लीय मल-मूत्र छोड़ सकता है,
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
जो कि अमेरिका में सालाना संरचनात्मक क्षति में
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
लगभग 1.1 अरब डॉलर का होता है।
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
हालांकि संक्रमण की घटनाएँ दुर्लभ हैं,
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
पर यह मल कवक की मेज़बानी कर सकता है
जो कि श्वास लेने पर लोगों के लिए हानिकारक है।
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
वह बहुत अधिक, शोर मचाने वाले,
और आपके भोजन के लिए बहुत उत्सुक हो सकते हैं
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
लेकिन हमारे चारों ओर घूमते हुए कबूतर
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
प्राचीन काल से चल रहे एक रिश्ते के प्रमाण हैं।
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
विश्व प्रभुत्व के लिए उनका उदय एक सहयोगी प्रयास रहा है।
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
बेहतर हो या बदतर, अपने साथ यह किया हमने ही है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7