How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

636,480 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Faulkner 校正: Yasushi Aoki
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
1944年6月12日の朝のこと
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
パディという1羽の鳩が 368キロにおよぶ英雄的な飛行をしています
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
ナチスが放ったハヤブサをかわし 悪天の中を羽ばたいて切り抜け
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
平均時速79キロで 5時間近く飛び続けています
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
ノルマンディー上陸作戦の 第一報を英国に伝えに戻るところで
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
この偉業をなした勇敢さに対し 勲章を授与されることになります
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
パディは 機密文を素早く送るべく 英国が第二次大戦中に使った
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
およそ25万羽の軍鳩のうちの 1羽でした
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
伝書鳩を使った通信は 古くから行われてきました
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
その肉をたんぱく源
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
窒素の豊富なフンを 理想的な肥料と見込み
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
人類は 遡ること1万年前から 鳩の飼育をするようになり
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
その後 他の特性も 利用するようになりました
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
鳩は 元来有する 機敏性と強い帰巣性により
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
遠く離れた場所からでも
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
自分が「巣」とみなす場所に 戻ってくるため
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
人々は 伝書鳩による通信や レース鳩の改良と訓練をするようになり
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
「愛鳩」と呼ばれる趣味では
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
冠羽や 見事に羽の生えた足 といった特徴を持つ品種が
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
改良されてきました
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
人々が鳩を世界中に連れていくようになり それが逃げたり放されたりすることで
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
今日よく目にする都会の野生の群れを 形成するようになりました
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
現在では 鳩は世界に極めて広く 数多く分布する動物種となり
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
雑然とした都市に うまく適応しています
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
鳩の繁栄の裏には 様々な好都合な特徴があり
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
中には人間により 強化された特性もあります
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
地上や樹木に巣作りをする鳥と違って
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
鳩は本来 岩場を生息地としていました
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
都会のビル群は 鳩の自然の生息地によく似ています
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
また 鳩は巣のお粗末さでも 知られています
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
ちょっと枝を 窓台や陸橋にでも付け足せば
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
ヒナを育てる立派な場所になります
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
細かいことを気にしないため
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
もっと選り好みする種では 住めない場所にも生息できます
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
鳩は 何でも屋として 都会の食品廃棄物を巧みに活用しています
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
鳩には喉に 素嚢(そのう)と 呼ばれる器官があり
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
餌が手に入る時に飲み込めるだけ飲み込んで 後のために蓄えておきます
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
親鳩は 生きた餌を捕まえる代わりに 「素嚢乳」をヒナに与えます
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
この脂質とたんぱく質が豊富な食事で ヒナたちは 急速に成長します
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
条件が整っていれば 鳩は1年じゅう繁殖し
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
6週ごとに 新たなヒナが誕生します
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
都市部では 豊富な餌とすみかにより
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
鳩の繁殖率はむしろ高くなっています
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
増加する鳩に 捕食者も引き寄せられてきます
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
ニューヨーク市には 100万羽の鳩が生息しており
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
多くの猛禽類を支えています
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
しかし 鳩の敏速に飛ぶ能力は
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
競技用に品種改良されたことで さらに磨かれ
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
追いかけっこは大得意です
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
同じくらいの大きさの メンフクロウと比べ
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
鳩の翼の骨は より太く 湾曲していることから
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
筋肉量を増やせる 余分な空間があります
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
鳩の飛ぶ速さは 時速125キロにもなります
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
また 大集団を作るため 数による安全確保と警戒ができます
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
鳩は 都会の野生動物の 主役である反面
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
隣人として必ずしも 好意的に捉えられていません
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
1966年に ニューヨーク市公園局長が 「羽の生えたネズミ」という言い方をし
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
それが定着しました
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
昔は肥料として 大切に扱われた鳩のフンも
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
独自の問題を起こしています
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
たった1羽の鳩が出す酸性の排泄物は 年に11キロにもなります
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
米国においては建物に対し
年間11億ドル規模の 被害をもたらしています
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
感染事例はまれではあるものの
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
鳩のフンは 吸引すると有害な 菌類を含む可能性があります
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
鳩は数が多く騒がしく 人様の昼食に 興味を持ちすぎるところはありますが
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
私たちの頭上を飛び回る鳩は
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
大昔から続く鳩と人間の 関係の証です
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
鳩が 世界征服を果たしたのは 共同努力のたまものであり
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
良かれ悪しかれ 人間が自ら招いたことなのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7