How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

609,661 views

2022-03-15 ・ TED-Ed


New videos

How pigeons took over the world - Elizabeth Carlen and Joanna Moles

609,661 views ・ 2022-03-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
It’s the morning of June 12th, 1944
0
6753
2544
صبح روز ۱۲ ژوئن ۱۹۴۴ است
00:09
and a pigeon named Paddy is making an epic 368 kilometer journey.
1
9297
4463
و کبوتری به نام پدی در حال انجام یک سفر حماسی ۳۶۸ کیلومتری است.
00:13
He manages to dodge Nazi falcons then beats on through stormy weather,
2
13760
4421
او موفق می‌شود از شاهین‌های نازی بگریزد و سپس در هوای طوفانی به آنها می‌کوبد،
00:18
flying an average of 79 kilometers per hour for almost five hours straight.
3
18181
4713
به طور میانگین با سرعت ۷۹ کیلومتر در ساعت تقریباً پنج ساعت متوالی پرواز می‌کند.
00:23
Paddy’s carrying the first news of the D-Day invasion back to England.
4
23186
4421
پدی اولین خبر نبرد روز D را به انگلستان می‌برد.
00:27
He wins a medal for gallantry for this accomplishment.
5
27899
3211
او برای این موفقیت مدال شجاعت را به دست آورد.
00:31
Paddy was one of around 250,000 pigeons
6
31736
3462
پدی یکی از حدود ۲۵۰۰۰۰ کبوتر
00:35
used by the British during World War II to speedily transport secret messages.
7
35198
5589
مورداستفاده بریتانیایی‌ها در طول جنگ جهانی دوم برای انتقال سریع پیام‌های مخفی بود.
00:40
In fact, pigeon delivery systems are ancient human practices.
8
40787
4170
در واقع، سیستم‌های تحویل کبوتری، شیوه‎‌های باستانی بشر هستند.
00:45
Seeing their meat as a protein source
9
45458
1918
گوشتشان را به عنوان یک منبع پروتئین
00:47
and their nitrogen-rich poop as the perfect fertilizer,
10
47376
3087
و مدفوع غنی از نیتروژنشان را به عنوان کود عالی، می‌بینند،
00:50
humans brought pigeons into captivity as far back as 10,000 years ago.
11
50463
4880
انسان‌ها کبوترها را از۱۰۰۰۰ سال پیش به اسارت آوردند.
00:55
We then tapped into other traits.
12
55676
2420
سپس به ویژگی‌های دیگر دست زدیم.
00:58
Pigeons are naturally speedy and possess a powerful homing instinct
13
58346
4254
کبوترها به طور طبیعی سریع هستند و غریزه بازگشت به خانه قدرتمندی دارند
01:02
that drives them to navigate long distances
14
62600
2294
که آنها را وادار می‌کند تا از مسافت‌های طولانی
01:04
back to the location they consider “home.”
15
64894
2753
به مکانی که «خانه» می‌دانند برگردند.
01:07
So we began developing pigeon posts and breeding and training them for racing.
16
67647
4504
بنابراین ما شروع به توسعه چاپارهای کبوتر و پرورش و آموزش آنها برای مسابقه کردیم.
01:12
In a hobby called “pigeon fancying,”
17
72151
2336
در یک سرگرمی به نام «کبوتربازی»
01:14
people selected for traits like head plumage
18
74487
2252
جمعیت برای صفاتی مانند پرهای سر و
01:16
and fabulously feathered feet.
19
76739
2169
پاهای پر فوق‌العاده انتخاب شدند.
01:19
As we carried pigeons around the world, they escaped or were released,
20
79200
4338
در حالیکه کبوترها را به سراسر جهان می‌بردیم، آنها فرار کردند یا آزاد شدند،
01:23
forming the wild urban flocks we're familiar with today.
21
83538
3003
به صورت گله‌های شهری وحشی که امروزه با آنها آشنا هستیم.
01:27
Pigeons are now one of the most abundant, widespread species on the planet,
22
87125
3920
کبوترها در حال حاضر یکی از فراوان‌ترین و گسترده‌ترین گونه‌های روی کره زمین هستند.
01:31
managing to thrive in chaotic cities.
23
91045
2461
موفق در کامیابی در شهرهای پر هرج و مرج.
01:33
They owe their success to an ideal combination of traits,
24
93840
3461
آنها موفقیتشان را مدیون ترکیبی ایده‌آل از ویژگی‌ها هستند،
01:37
including some that were accentuated by humans.
25
97301
2878
از جمله برخی از آنها که توسط انسان برجسته شده است.
01:40
Unlike birds that nest on the ground or in trees,
26
100555
2794
بر خلاف پرندگانی که روی زمین یا روی درختان لانه می‌کنند،
01:43
pigeons were originally cliff-dwellers.
27
103349
2920
کبوترها در اصل ساکن صخره بودند.
01:46
City buildings mimic their natural habitat.
28
106269
2878
ساختمان‌های شهر از زیستگاه طبیعی آنها تقلید می‌کنند.
01:49
And pigeons set a notoriously low bar when it comes to homemaking.
29
109355
4213
وقتی صحبت از خانگی می‌شود کبوترها استاندارد بسیار پایینی دارند
01:53
Add some sticks to any window ledge or highway overpass
30
113860
3211
چند چوب به هر لبه پنجره یا روگذر بزرگراه اضافه کنید
01:57
and it's a great spot to raise babies.
31
117071
2586
و آن یک مکان عالی برای بزرگ کردن نوزادان است.
01:59
This unfussiness allows them to live in environments
32
119907
2711
این بی‌دغدغگی به آنها اجازه می‌دهد در محیط‌هایی زندگی کنند
02:02
where more specialized species can’t.
33
122618
2461
جایی که گونه‌های تخصصی‌تر نمی‌توانند.
02:05
As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.
34
125621
4380
به طور عمومی، کبوترها از ضایعات مواد غذایی شهری استفاده می‌کنند.
02:10
With an organ in their throats called a crop,
35
130001
2377
با عضوی به نام چینه‌دان در گلویشان،
02:12
they can gorge themselves when food is available and store some for later.
36
132378
4087
می‌توانند زمانی که غذا در دسترس است، زیاد بخورند و مقداری را برای بعد ذخیره کنند.
02:17
They provide “crop milk” to their young instead of having to fetch them live food.
37
137133
4671
عوض‌آنکه مجبورباشندغذای زنده به بچه‌هایشان بدهند،به آنها «شیرچینه‌دان» می‌دهند.
02:22
Chicks grow quickly with this fat and protein-rich meal.
38
142013
3545
جوجه‌ها با این وعده غذایی غنی از چربی و پروتئین به سرعت رشد می‌کنند.
02:25
If conditions are right, pigeons breed year-round
39
145558
3128
اگر شرایط مناسب باشد، کبوترها در تمام طول سال تولید مثل می‌کنند
02:28
and produce new offspring every six weeks.
40
148686
2961
و هر شش هفته یک بار زاده‌های جدیدی تولید کند.
02:31
They actually have higher breeding rates in cities
41
151647
2753
آنها در واقع نرخ تولید مثل بالاتری در شهرها دارند
02:34
because of the abundance of food and shelter.
42
154400
2294
به دلیل فراوانی غذا و سرپناه.
02:37
These booming populations attract predators.
43
157111
3378
این جمعیت‌های با رشد بالا شکارچیان را جذب می‌کنند.
02:40
New York City is home to a million pigeons,
44
160489
2545
شهر نیویورک خانه یک میلیون کبوتر است،
02:43
which support large populations of raptors.
45
163034
3044
که از جمعیت زیادی از جانواران شکارچی حمایت می‌کنند.
02:46
But pigeons’ aptitude for swift flight,
46
166078
1919
اما استعداد کبوترها برای پرواز سریع،
02:47
further exploited by being bred for racing,
47
167997
2252
بیشتر در پرورش دادن برای مسابقه به کار می‌رود،
02:50
means they’re made for high speed chases.
48
170249
2878
که یعنی برای شکار با سرعت بالا ساخته شده‌اند.
02:53
Compared to barn owls, which are a similar size,
49
173127
2711
در مقایسه با جغدهای انبار که اندازه مشابهی دارند،
02:55
pigeon wing bones are thicker and more curved,
50
175838
2419
استخوان‌های بال کبوتر ضخیم‌تر و خمیده‌تر هستند،
02:58
providing extra space for muscle mass.
51
178257
2127
که برای توده عضلانی ایجاد فضای اضافی می‌کند.
03:00
They can reach speeds of 125 kilometers per hour.
52
180760
3712
آنها می‌توانند به سرعت ۱۲۵ کیلومتر در ساعت برسند.
03:04
And their large flocks ensure safety in numbers and more eyes on the lookout.
53
184472
4629
و گله‌های بزرگشان به خاطر تعداد و چشمان بیشتر برای مواظبت ایمنی را تضمین می‌کنند.
03:09
While pigeons play a starring role in urban wildlife,
54
189894
3003
در حالی که کبوترها نقش اصلی را در حیات وحش شهری بازی می‌کنند،
03:12
we’re not always enthusiastic neighbors.
55
192897
2586
ما همیشه همسایه‌های مشتاق نیستیم.
03:15
In 1966, New York’s parks commissioner coined the term “rats with wings”
56
195858
5089
در سال ۱۹۶۶، کمیسر پارک‌های نیویورک اصطلاح «موش‌های بالدار» را ابداع کرد
03:20
and it stuck.
57
200947
1001
و آن ماندگار شد.
03:22
Indeed, their poop,
58
202323
1460
در واقع مدفوع آنها،
03:23
which we originally cherished as fertilizer, presents a unique problem.
59
203783
4212
که در ابتدا به عنوان کود آن را مهم کردیم، یک مشکل منحصر به فرد ایجاد می‌کند.
03:27
Just one pigeon can leave behind 11 kilograms of acidic excrement per year,
60
207995
5130
فقط یک کبوتر می‌تواند در سال۱۱ کیلوگرم مدفوع اسیدی از خود به جای بگذارد.
03:33
which, in the United States, scales to about $1.1 billion
61
213125
3963
که در ایالات متحده سالانه به حدود ۱.۱ میلیارد دلار
03:37
in structural damage annually.
62
217088
2335
خسارت سازه‌ای می‌رسد.
03:39
Though incidents of infection are rare,
63
219966
2043
با اینکه حوادث عفونت نادر است، این مدفوع
03:42
this poop can host fungi that are harmful to people if inhaled.
64
222009
3379
می‌تواندمیزبان قارچ‌هایی باشد که اگر استنشاق شود برای افراد مضر است.
03:45
They may be numerous, noisy and a little too keen on your lunch,
65
225930
3628
آنها ممکن است زیاد، پر سر و صدا و کمی بیش از حد علاقه‌مند به ناهارتان باشند،
03:49
but the pigeons that swirl around us
66
229558
1919
اما کبوترهایی که دور ما می‌چرخند
03:51
are evidence of an ancient, ongoing relationship.
67
231477
3420
شواهدی از یک رابطه قدیمی و مداوم هستند.
03:55
Their rise to world domination has been a collaborative effort.
68
235189
3879
پیشرفت آنها برای تسلط بر جهان تلاشی مشترک بوده است.
03:59
For better or for worse, we did this to ourselves.
69
239068
3003
خوب یا بد، ما این کار را خودمان کردیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7