How tall can a tree grow? - Valentin Hammoudi

1,324,888 views ・ 2019-03-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kerati Piyarat Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
Reaching heights of over 100 meters,
0
7303
2841
ด้วยความสูงที่มากกว่า 100 เมตร
00:10
Californian sequoias tower over Earth’s other estimated 60,000 tree species.
1
10144
6313
ต้นสนยักษ์ซีคัวยาของรัฐแคลิฟอร์เนีย มีความสูงกว่า 60,000 สปีชีส์ต้นไม้ทั่วโลก
00:16
Growing in the misty Sierra Nevada mountains,
2
16457
2805
พวกมันเติบโตขึ้นที่หุบเขาแห่งหมอก เซียร์ราเนวาดา
00:19
their massive trunks support the tallest known trees in the world.
3
19262
4560
ลำต้นขนาดมหึมาของพวกมัน ช่วยค้ำจุนต้นไม้ที่ใหญ่ที่สุดในโลกนี้
00:23
But even these behemoths seem to have their limits.
4
23822
3564
อย่างไรก็ตาม แม้แต่ยักษ์ใหญ่พวกนี้ ก็มีขีดจำกัดเหมือนกัน
00:27
No sequoia on record has been able to grow taller than 130 meters –
5
27386
5267
ไม่มีต้นสนยักษ์ซีคัวยาต้นใดที่เติบโต ได้สูงกว่า 130 เมตร
00:32
and many researchers say these trees won’t beat that cap
6
32653
3636
และงานวิจัยต่าง ๆ ก็ยังพบว่าต้นไม้พันธุ์นี้ จะไม่มีวันก้าวข้ามขีดจำกัดได้
00:36
even if they live for thousands of years to come.
7
36289
2965
ถึงแม้พวกมันจะมีอายุยืนนาน ไปอีกหลายพันปีข้างหน้า
00:39
So what exactly is stopping these trees from growing taller, forever?
8
39254
4555
ถ้าเช่นนั้น สิ่งใดที่ทำให้ต้นไม้พวกนี้ หยุดการเจริญเติบโตไปตลอดกาลกันล่ะ
00:43
It all comes down to sap.
9
43809
2432
คำตอบก็คือยางไม้นั่นเอง
00:46
In order for trees to grow,
10
46241
1559
การที่ต้นไม้จะเจริญเติบโตได้นั้น
00:47
they need to bring sugars obtained from photosynthesis
11
47800
3164
พวกมันจะต้องนำน้ำตาลที่ได้รับ จากการสังเคราะห์แสง
00:50
and nutrients brought in through the root system to wherever growth is happening.
12
50964
4404
และสารอาหารที่ได้รับผ่านทางระบบราก ไปสู่ที่ใด ๆ ก็ตามที่เกิดการเจริญเติบโตขึ้น
00:55
And just like blood circulates in the human body,
13
55368
2865
เช่นเดียวกับเลือดที่หมุนเวียนในตัวมนุษย์
00:58
trees are designed to circulate two kinds of sap throughout their bodies –
14
58233
4561
ต้นไม้นั้นถูกสร้างขึ้นให้มียางไม้หมุนเวียน ในลำต้นอยู่ด้วยกันสองแบบ
01:02
carrying all the substances a tree’s cells need to live.
15
62794
3956
ลำเลียงสารอาหารต่าง ๆ ที่จำเป็นต่อการดำรงชีวิตของเซลล์ต้นไม้
01:06
The first is phloem sap.
16
66750
2332
แบบแรกคือ ยางไม้โฟลเอม
01:09
Containing the sugars generated in leaves during photosynthesis,
17
69082
3585
ซึ่งทำหน้าที่ลำเลียงน้ำตาลจากใบไม้ ในช่วงสังเคราะห์แสง
01:12
phloem sap is thick, like honey,
18
72667
2727
ยางไม้โฟลเอมนั้นมีความเหนียวเหมือนน้ำผึ้ง
01:15
and flows down the plant’s phloem tissue to distribute sugar throughout the tree.
19
75394
4933
และยังสามารถลำเลียงลงไปที่เนื้อเยื่อโฟลเอม เพื่อกระจายน้ำตาลไปทั่วทั้งต้น
01:20
By the end of its journey,
20
80327
1331
ช่วงท้ายของยางไม้ชนิดนี้
01:21
the phloem sap has thinned into a watery substance,
21
81658
3403
มันจะกลายเป็นสารเหนียว ๆ
01:25
pooling at the base of the tree.
22
85061
2491
รวมกันอยู่ที่โคนต้นไม้
01:27
Right beside the phloem is the tree’s other tissue type: the xylem.
23
87552
4237
อีกเนื้อเยื่อหนึ่งซึ่งอยู่ติดกับโฟลเอมเลย นั่นก็คือ เนื้อเยื่อไซเล็ม
01:31
This tissue is packed with nutrients and ions like calcium, potassium, and iron,
24
91789
5682
เนื้อเยื่อนี้อุดมไปด้วยสารอาหารและประจุไอออน เช่น แคลเซียม โพแทสเซียม และธาตุเหล็ก
01:37
which the tree has absorbed through its roots.
25
97471
2684
ซึ่งมาจากการที่รากของมันนั้นได้ดูดซับ สารอาหารพวกนี้ไว้
01:40
Here at the tree’s base,
26
100155
1511
นี่คือส่วนของโคนต้นไม้
01:41
there are more of these particles in one tissue than the other,
27
101666
3292
มีสารอาหารอยู่ในเนื้อเยื่อ มากกว่าอีกฝั่งหนึ่ง
01:44
so the water from the phloem sap is absorbed into the xylem
28
104958
3816
ดังนั้น น้ำจากเนื้อเยื่อโฟลเอมจึงถูก ดูดซึมเข้าไปสู่เนื้อเยื่อไซเล็ม
01:48
to correct the balance.
29
108774
2091
เพื่อให้ทั้งสองสมดุลกัน
01:50
This process, called osmotic movement,
30
110865
2842
กระบวนการนี้ เราเรียกมันว่า การเคลื่อนที่แบบออสโมติก
01:53
creates nutrient-rich xylem sap,
31
113707
2599
ซึ่งช่วยสร้างยางไม้ไซเล็ม ซึ่งมีสารอาหารจำนวนมาก
01:56
which will then travel up the trunk to spread those nutrients through the tree.
32
116306
4279
ยางไม้ชนิดนี้จะลำเลียงขึ้นบนไปทางลำต้น แจกจ่ายสารอาหารต่าง ๆ ไปทั่วต้นไม้
02:00
But this journey faces a formidable obstacle: gravity.
33
120585
3919
ทว่าการเดินทางครั้งนี้จะพบกับอุปสรรค อันน่าสะพรึง ซึ่งนั่นก็คือแรงโน้มถ่วง
02:04
To accomplish this herculean task, the xylem relies on three forces:
34
124504
5025
เพื่อที่จะบรรลุเป้าหมายอันทรหดนี้ ไซเล็มจะต้องพึ่งพาสามกระบวนการนี้
02:09
transpiration, capillary action, and root pressure.
35
129529
4237
การคายน้ำ การซึมตามรูเล็ก ๆ และแรงดันราก
02:13
As part of photosynthesis, leaves open and close pores called stomata.
36
133766
5320
ส่วนหนึ่งของการสังเคราะห์แสง คือการที่ใบไม้นั้นเปิดและปิดปากใบ
02:19
These openings allow oxygen and carbon dioxide in and out of the leaf,
37
139086
4780
การทำเช่นนี้ จะเกิดการแลกเปลี่ยนออกซิเจน และคาร์บอนไดออกไซด์ที่ปากใบ
02:23
but they also create an opening through which water evaporates.
38
143866
4243
มากไปกว่านั้น มันยังสร้างช่องทาง ที่ทำให้น้ำระเหยออกมาได้ด้วย
02:28
This evaporation, called transpiration,
39
148109
2817
การระเหยนี้ เราเรียกมันว่า การคายน้ำ
02:30
creates negative pressure in the xylem, pulling watery xylem sap up the tree.
40
150926
5550
ซึ่งจะสร้างแรงดันลบให้กับไซเล็ม ทำให้น้ำจากไซเล็มลำเลียงขึ้นมาส่วนบนได้
02:36
This pull is aided by a fundamental property of water called capillary action.
41
156476
5549
กระบวนการนี้มีคุณสมบัติพื้นฐานของน้ำ เป็นตัวช่วย เราเรียกมันว่าการซึมตามรูเล็ก ๆ
02:42
In narrow tubes,
42
162025
1406
ในท่อลำเลียงเล็ก ๆ
02:43
the attraction between water molecules
43
163431
2187
แรงดึงดูดระหว่างโมเลกุลของน้ำ
02:45
and the adhesive forces between the water and its environment can beat out gravity.
44
165618
5210
กับแรงยึดเกาะของน้ำต่อสภาพแวดล้อม สามารถเอาชนะแรงโน้มถ่วงได้
02:50
This capillary motion is in full effect in xylem filaments
45
170828
3700
กระบวนการซึมตามท่อลำเลียงเล็ก ๆ นี้ ทำงานเต็มประสิทธิภาพภายในเส้นใยไซเล็ม
02:54
thinner than human hair.
46
174528
2244
ท่อพวกนี้บางกว่าเส้นผมคนเสียอีก
02:56
And where these two forces pull the sap,
47
176772
2688
และเมื่อใดก็ตามที่สองกระบวนการนี้ ไปดันยางไม้ขึ้นมา
02:59
the osmotic movement at the tree’s base creates root pressure,
48
179460
3923
การเคลื่อนที่แบบออสโมติกที่โคนต้นไม้ จะสร้างแรงดันรากขึ้นมา
03:03
pushing fresh xylem sap up the trunk.
49
183383
2850
ซึ่งทำให้ยางไม้ไซเล็มที่ผลิตใหม่ สามารถลำเลียงขึ้นไปบนลำต้น
03:06
Together these forces launch sap to dizzying heights,
50
186233
3330
เมื่อสามกระบวนการนี้มารวมกัน จะสามารถลำเลียงยางไม้ขึ้นไปได้สูงทีเดียว
03:09
distributing nutrients, and growing new leaves to photosynthesize –
51
189563
4095
กระจายสารอาหาร และแตกใบใหม่ เพื่อสังเคราะห์แสง
03:13
far above the tree’s roots.
52
193658
2206
ในความสูงที่ไกลจากรากต้นไม้ขึ้นไปอีก
03:15
But despite these sophisticated systems,
53
195864
2635
แต่แม้จะมีระบบที่ซับซ้อนเหล่านี้
03:18
every centimeter is a fight against gravity.
54
198499
3061
ทุก ๆเซนติเมตรที่ต้นไม้เติบโต นั่นคือการต่อสู้กับแรงโน้มถ่วง
03:21
As trees grow taller and taller,
55
201560
2159
เมื่อต้นไม้สูงขึ้นเรื่อย ๆ
03:23
the supply of these vital fluids begins to dwindle.
56
203719
3038
ทรัพยากรของเหลวที่สำคัญเหล่านี้ ก็ลดลงเรื่อย ๆ
03:26
At a certain height,
57
206757
1233
เมื่อความสูงถึงจุด ๆหนึ่ง
03:27
trees can no longer afford the lost water that evaporates during photosynthesis.
58
207990
5230
ต้นไม้จะไม่สามารถจัดหาน้ำที่ระเหยไป จากกระบวนการสังเคราะห์แสง
03:33
And without the photosynthesis needed to support additional growth,
59
213220
3561
และเมื่อไม่มีกระบวนการสังเคราะห์แสง เพื่อการเจริญเติบโตแล้ว
03:36
the tree instead turns its resources towards existing branches.
60
216781
4543
ต้นไม้ก็จะเปลี่ยนทรัพยากรไปให้กับ กิ่งก้านที่มีอยู่แล้ว
03:41
This model, known as the “hydraulic limitation hypothesis,”
61
221324
3777
ตัวแบบนี้รู้จักในชื่อ "สมมติฐานข้อจำกัดเชิงชลศาสตร์"
03:45
is currently our best explanation for why trees have limited heights,
62
225101
4139
ในปัจจุบันนับว่าเป็นคำอธิบายที่ดีที่สุดว่า ทำไมต้นไม้ถึงมีความสูงจำกัด
03:49
even in perfect growing conditions.
63
229240
2624
แม้อยู่ในสภาพการเจริญเติบโตที่สมบูรณ์แบบ
03:51
And using this model alongside growth rates
64
231864
2693
การใช้ตัวแบบนี้ ควบคู่ไปกับอัตราการเจริญเติบโต
03:54
and known needs for nutrients and photosynthesis,
65
234557
2763
และความรู้ที่มีเกี่ยวกับสารอาหาร และการสังเคราะห์แสง
03:57
researchers have been able to propose height limits for specific species.
66
237320
4116
นักวิจัยจึงสามารถระบุขีดจำกัดความสูง กับต้นไม้บางสายพันธ์ุ
04:01
So far these limits have held up –
67
241436
2066
แม้ว่าขีดจำกัดเหล่านี้ได้ถูกคำนวณขึ้น
04:03
even the world’s tallest tree still falls about fifteen meters below the cap.
68
243502
5112
ต้นไม้ที่สูงที่สุดในโลกก็ยังมีความสูง ต่ำกว่าขีดจำกัดถึง 15 เมตร
04:08
Researchers are still investigating the possible explanations for this limit,
69
248614
4064
นักวิจัยยังคงค้นคว้าถึงคำอธิบาย ที่เป็นไปได้ของขีดจำกัดความสูงนี้
04:12
and there may not be one universal reason why trees stop growing.
70
252678
4119
และมันอาจไมได้มีเพียงเหตุผลเดียวที่ว่า ทำไมต้นไม้ถึงหยุดเจริญเติบโต
04:16
But until we learn more,
71
256797
1335
จนกว่าเราจะมีข้อมูลเพิ่มเติม
04:18
the height of trees is yet another way that gravity,
72
258132
3236
ความสูงของต้นไม้จึงนับว่าเป็น เครื่องหมายที่ว่า
04:21
literally, shapes life on Earth.
73
261368
3840
แรงโน้มถ่วงนั้นได้กำหนดชีวิต บนโลกใบนี้อย่างแท้จริง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7