How tall can a tree grow? - Valentin Hammoudi

1,321,098 views ・ 2019-03-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Crime Vault Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:07
Reaching heights of over 100 meters,
0
7303
2841
Înălțându-se la peste 100 de metri,
00:10
Californian sequoias tower over Earth’s other estimated 60,000 tree species.
1
10144
6313
arborii Sequoia Californian depășesc celelalte 60.000 de specii de pe Pământ.
00:16
Growing in the misty Sierra Nevada mountains,
2
16457
2805
Întâlniți în negura Munților Sierra Nevada,
00:19
their massive trunks support the tallest known trees in the world.
3
19262
4560
trunchiurile lor masive suportă greutatea celor mai înalți arbori din lume.
00:23
But even these behemoths seem to have their limits.
4
23822
3564
Dar până și acești uriași par să aibă o limită.
00:27
No sequoia on record has been able to grow taller than 130 meters –
5
27386
5267
Niciun sequoia nu a înregistrat vreodată o înălțime mai mare de 130 de metri,
00:32
and many researchers say these trees won’t beat that cap
6
32653
3636
și mulți cercetători spun că acești arbori nu pot depăși această limită,
00:36
even if they live for thousands of years to come.
7
36289
2965
chiar dacă trăiesc mii de ani.
00:39
So what exactly is stopping these trees from growing taller, forever?
8
39254
4555
Ce anume oprește creșterea acestor copaci pentru totdeauna?
00:43
It all comes down to sap.
9
43809
2432
Totul se rezumă la sevă.
00:46
In order for trees to grow,
10
46241
1559
Ca să crească, au nevoie de zaharuri obținute prin fotosinteză
00:47
they need to bring sugars obtained from photosynthesis
11
47800
3164
00:50
and nutrients brought in through the root system to wherever growth is happening.
12
50964
4404
și substanțe nutritive, aduse din rădăcini, în zona de creștere.
00:55
And just like blood circulates in the human body,
13
55368
2865
La fel ca sângele care circulă prin corpul uman,
00:58
trees are designed to circulate two kinds of sap throughout their bodies –
14
58233
4561
arborii sunt concepuți să circule două tipuri de sevă în trunchiurile lor,
01:02
carrying all the substances a tree’s cells need to live.
15
62794
3956
transportând toate substanțele necesare arborelui să supraviețuiască.
01:06
The first is phloem sap.
16
66750
2332
Prima e seva elaborată prin floem.
01:09
Containing the sugars generated in leaves during photosynthesis,
17
69082
3585
Conținând zaharurile produse de frunze în timpul fotosintezei,
01:12
phloem sap is thick, like honey,
18
72667
2727
seva elaborată prin floem e densă, ca mierea
01:15
and flows down the plant’s phloem tissue to distribute sugar throughout the tree.
19
75394
4933
și curge prin țesutul floem, pentru a distribui zaharurile arborelui.
01:20
By the end of its journey,
20
80327
1331
Spre sfârșitul călătoriei, seva floem s-a subțiat într-o substanță apoasă,
01:21
the phloem sap has thinned into a watery substance,
21
81658
3403
01:25
pooling at the base of the tree.
22
85061
2491
adunându-se la baza arborelui.
01:27
Right beside the phloem is the tree’s other tissue type: the xylem.
23
87552
4237
Alături de floem se află celălalt tip de țesut al arborelui: xilemul.
01:31
This tissue is packed with nutrients and ions like calcium, potassium, and iron,
24
91789
5682
Acest țesut e plin de substanțe nutritive și ioni precum calciu, potasiu și fier,
01:37
which the tree has absorbed through its roots.
25
97471
2684
pe care arborele le-a absorbit prin rădăcini.
01:40
Here at the tree’s base,
26
100155
1511
Aici, la baza arborelui, sunt mai multe particule de acest tip decât în alte zone,
01:41
there are more of these particles in one tissue than the other,
27
101666
3292
01:44
so the water from the phloem sap is absorbed into the xylem
28
104958
3816
așa că apa din seva floem e absorbită în xilem,
01:48
to correct the balance.
29
108774
2091
pentru a corecta dezechilibrul.
01:50
This process, called osmotic movement,
30
110865
2842
Acest proces, numit osmoză, creează o sevă xilem bogată în substanțe nutritive
01:53
creates nutrient-rich xylem sap,
31
113707
2599
01:56
which will then travel up the trunk to spread those nutrients through the tree.
32
116306
4279
care va traversa tot trunchiul pentru a împrăștia nutrienții în tot arborele.
02:00
But this journey faces a formidable obstacle: gravity.
33
120585
3919
Dar această călătorie are în față un obstacol remarcabil: gravitația.
02:04
To accomplish this herculean task, the xylem relies on three forces:
34
124504
5025
Pentru a îndeplini sarcina herculiană, xilemul se bazează pe trei forțe:
02:09
transpiration, capillary action, and root pressure.
35
129529
4237
transpirație, acțiune capilară și presiunea din rădăcini.
02:13
As part of photosynthesis, leaves open and close pores called stomata.
36
133766
5320
Ca parte a fotosintezei, frunzele își deschid și închid porii, numiți stomate.
02:19
These openings allow oxygen and carbon dioxide in and out of the leaf,
37
139086
4780
Deschiderile permit schimbul oxigenului și dioxidului de carbon din frunză,
02:23
but they also create an opening through which water evaporates.
38
143866
4243
și în același timp creează o deschidere pentru evaporarea apei.
02:28
This evaporation, called transpiration,
39
148109
2817
Această evaporare, numită și transpirație, creează presiune negativă în xilem,
02:30
creates negative pressure in the xylem, pulling watery xylem sap up the tree.
40
150926
5550
trăgând seva apoasă xilem spre vârf.
02:36
This pull is aided by a fundamental property of water called capillary action.
41
156476
5549
Fenomenul e ajutat de o proprietate de bază a apei, numită acțiune capilară.
În tuburi înguste, atracția dintre moleculele de apă
02:42
In narrow tubes,
42
162025
1406
02:43
the attraction between water molecules
43
163431
2187
02:45
and the adhesive forces between the water and its environment can beat out gravity.
44
165618
5210
și forța de atracție dintre apă și mediul înconjurător pot învinge gravitația.
02:50
This capillary motion is in full effect in xylem filaments
45
170828
3700
Mișcarea capilară e maximă în filamentele xilem
02:54
thinner than human hair.
46
174528
2244
mai subțiri decât un fir de păr uman.
02:56
And where these two forces pull the sap,
47
176772
2688
Acolo unde cele două forțe trag seva,
02:59
the osmotic movement at the tree’s base creates root pressure,
48
179460
3923
mișcarea osmotică la baza arborelui creează presiune în rădăcini,
03:03
pushing fresh xylem sap up the trunk.
49
183383
2850
împingând proaspăta sevă xilem în trunchi.
03:06
Together these forces launch sap to dizzying heights,
50
186233
3330
Împreună, aceste forțe propulsează seva la înălțimi amețitoare,
03:09
distributing nutrients, and growing new leaves to photosynthesize –
51
189563
4095
distribuind substanțele nutritive și crescând noi frunze pentru fotosinteză,
03:13
far above the tree’s roots.
52
193658
2206
la mare distanță de rădăcinile arborelui.
03:15
But despite these sophisticated systems,
53
195864
2635
Însă, în ciuda acestui sistem sofisticat,
03:18
every centimeter is a fight against gravity.
54
198499
3061
fiecare centimetru e o luptă împotriva gravitației.
03:21
As trees grow taller and taller,
55
201560
2159
Cu cât arborii se înalță mai mult,
03:23
the supply of these vital fluids begins to dwindle.
56
203719
3038
cu atât livrarea acestor fluide vitale se diminuează.
03:26
At a certain height,
57
206757
1233
La o anumită înălțime, arborii nu-și mai permit pierderile de apă
03:27
trees can no longer afford the lost water that evaporates during photosynthesis.
58
207990
5230
cauzate de evaporare în fotosinteză.
03:33
And without the photosynthesis needed to support additional growth,
59
213220
3561
Și fără fotosinteza necesară susținerii unei creșteri,
03:36
the tree instead turns its resources towards existing branches.
60
216781
4543
arborele își direcționează resursele către ramurile deja existente.
03:41
This model, known as the “hydraulic limitation hypothesis,”
61
221324
3777
Acest model, cunoscut și sub denumirea de „ipoteza limitării hidraulice”,
03:45
is currently our best explanation for why trees have limited heights,
62
225101
4139
este, deocamdată, cea mai bună explicație pentru limitarea creșterii arborilor,
03:49
even in perfect growing conditions.
63
229240
2624
chiar și în condiții perfecte de creștere.
03:51
And using this model alongside growth rates
64
231864
2693
Folosind acest model, alături de indicii de creștere
03:54
and known needs for nutrients and photosynthesis,
65
234557
2763
și nevoile cunoscute de nutrienți și fotosinteză,
03:57
researchers have been able to propose height limits for specific species.
66
237320
4116
cercetătorii au reușit să stabilească limite de înălțimi pentru diferite specii.
04:01
So far these limits have held up –
67
241436
2066
Până acum, limitele au fost corecte.
04:03
even the world’s tallest tree still falls about fifteen meters below the cap.
68
243502
5112
Chiar și cel mai înalt copac din lume e cu circa 15 metri sub limita propusă.
04:08
Researchers are still investigating the possible explanations for this limit,
69
248614
4064
Cercetătorii încă investighează alte posibile explicații pentru această limită
04:12
and there may not be one universal reason why trees stop growing.
70
252678
4119
și e posibil să nu găsim motive universale pentru oprirea din creștere a arborilor.
04:16
But until we learn more,
71
256797
1335
Dar, până vom descoperi mai mult, înălțimea arborilor este încă o modalitate
04:18
the height of trees is yet another way that gravity,
72
258132
3236
prin care gravitația modelează, la propriu, formele vieții pe Pământ.
04:21
literally, shapes life on Earth.
73
261368
3840
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7