How tall can a tree grow? - Valentin Hammoudi

1,324,888 views ・ 2019-03-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Tiến Dũng Võ Văn
Với chiều cao hơn 100 mét,
00:07
Reaching heights of over 100 meters,
0
7303
2841
00:10
Californian sequoias tower over Earth’s other estimated 60,000 tree species.
1
10144
6313
cây sequoia California sừng sững như tòa tháp
so với hơn 60.000 loài cây trên Trái đất.
00:16
Growing in the misty Sierra Nevada mountains,
2
16457
2805
Mọc ở vùng núi Sierra Nevada đầy sương mù,
00:19
their massive trunks support the tallest known trees in the world.
3
19262
4560
loài cây cao nhất trên thế giới này được chống đỡ bởi những cái thân khổng lồ.
00:23
But even these behemoths seem to have their limits.
4
23822
3564
Nhưng ngay cả chúng dường như cũng có giới hạn.
00:27
No sequoia on record has been able to grow taller than 130 meters –
5
27386
5267
Theo ghi chép, không một cây sequoia nào cao hơn 130 mét -
00:32
and many researchers say these trees won’t beat that cap
6
32653
3636
và nhiều nhà nghiên cứu cho rằng chúng sẽ không thể vượt qua ngưỡng đó,
00:36
even if they live for thousands of years to come.
7
36289
2965
dù có sống thêm hàng ngàn năm.
00:39
So what exactly is stopping these trees from growing taller, forever?
8
39254
4555
Vậy, chính xác điều gì khiến chúng không thể cao mãi?
00:43
It all comes down to sap.
9
43809
2432
Tất cả đều do nhựa cây.
00:46
In order for trees to grow,
10
46241
1559
Để phát triển, cây cần vận chuyển đường thu được từ quá trình quang hợp,
00:47
they need to bring sugars obtained from photosynthesis
11
47800
3164
00:50
and nutrients brought in through the root system to wherever growth is happening.
12
50964
4404
các chất dinh dưỡng từ rễ đến các bộ phận khác của cây.
00:55
And just like blood circulates in the human body,
13
55368
2865
Và giống như máu lưu thông trong cơ thể người,
00:58
trees are designed to circulate two kinds of sap throughout their bodies –
14
58233
4561
cây được thiết kế để vận chuyển hai loại nhựa đến khắp thân,
01:02
carrying all the substances a tree’s cells need to live.
15
62794
3956
mang các dưỡng chất đến các tế bào.
01:06
The first is phloem sap.
16
66750
2332
Đầu tiên là dịch mạch rây.
01:09
Containing the sugars generated in leaves during photosynthesis,
17
69082
3585
Chứa đường sinh ra từ quá trình quang hợp,
01:12
phloem sap is thick, like honey,
18
72667
2727
dịch mạch rây đặc quánh, như mật ong,
01:15
and flows down the plant’s phloem tissue to distribute sugar throughout the tree.
19
75394
4933
và chảy xuống tế bào ống rây phân phối đường khắp cây.
01:20
By the end of its journey,
20
80327
1331
Cuối hành trình, dịch mạch rây loãng ra như nước
01:21
the phloem sap has thinned into a watery substance,
21
81658
3403
01:25
pooling at the base of the tree.
22
85061
2491
và nhập lại tại gốc.
01:27
Right beside the phloem is the tree’s other tissue type: the xylem.
23
87552
4237
Bên cạnh tế bào mạch rây là tế bào mạch gỗ.
01:31
This tissue is packed with nutrients and ions like calcium, potassium, and iron,
24
91789
5682
Các tế bào này giàu chất dinh dưỡng và ion như canxi, kali và sắt,
01:37
which the tree has absorbed through its roots.
25
97471
2684
do rễ cây hấp thụ chuyển đến các bộ phận khác của cây.
01:40
Here at the tree’s base,
26
100155
1511
Tại rễ, có những tế bào chứa nhiều khoáng chất hơn tế bào khác,
01:41
there are more of these particles in one tissue than the other,
27
101666
3292
01:44
so the water from the phloem sap is absorbed into the xylem
28
104958
3816
do đó, để cân bằng, nước từ dịch mạch rây thẩm thấu vào dịch mạch gỗ.
01:48
to correct the balance.
29
108774
2091
01:50
This process, called osmotic movement,
30
110865
2842
Quá trình này, gọi là sự thẩm thấu,
01:53
creates nutrient-rich xylem sap,
31
113707
2599
tạo ra dịch mạch gỗ giàu dinh dưỡng,
01:56
which will then travel up the trunk to spread those nutrients through the tree.
32
116306
4279
sau đó, di chuyển lên thân cây phân phối các chất dinh dưỡng.
02:00
But this journey faces a formidable obstacle: gravity.
33
120585
3919
Nhưng hành trình này phải đối mặt với một trở ngại không nhỏ: trọng lực.
02:04
To accomplish this herculean task, the xylem relies on three forces:
34
124504
5025
Để hoàn thành nhiệm vụ phi thường này, mạch gỗ phải dựa vào ba lực:
02:09
transpiration, capillary action, and root pressure.
35
129529
4237
lực hút do thoát hơi nước, hiện tượng mao dẫn, và áp suất rễ.
02:13
As part of photosynthesis, leaves open and close pores called stomata.
36
133766
5320
Là một phần của quang hợp, lá đóng mở các lỗ nhỏ, gọi là khí khổng.
02:19
These openings allow oxygen and carbon dioxide in and out of the leaf,
37
139086
4780
Khí khổng cho phép khí cacbonic và oxy lưu thông qua lá,
02:23
but they also create an opening through which water evaporates.
38
143866
4243
nó cũng tạo ra một khe hở để nước có thể bay hơi.
02:28
This evaporation, called transpiration,
39
148109
2817
Sự bay hơi này gọi là sự thoát hơi nước,
02:30
creates negative pressure in the xylem, pulling watery xylem sap up the tree.
40
150926
5550
tạo ra áp suất âm trong mạch gỗ, kéo dịch mạch gỗ di chuyển lên cây.
02:36
This pull is aided by a fundamental property of water called capillary action.
41
156476
5549
Lực kéo này được tăng cường nhờ hiện tượng mao dẫn.
02:42
In narrow tubes,
42
162025
1406
Trong mao dẫn hẹp,
02:43
the attraction between water molecules
43
163431
2187
lực liên kết giữa các phân tử nước với nhau và với thành mạch gỗ
02:45
and the adhesive forces between the water and its environment can beat out gravity.
44
165618
5210
có thể thắng trọng lực.
02:50
This capillary motion is in full effect in xylem filaments
45
170828
3700
hiện tượng mao dẫn ảnh hưởng lên toàn sợi gỗ,
02:54
thinner than human hair.
46
174528
2244
do sợi gỗ mỏng hơn tóc người.
02:56
And where these two forces pull the sap,
47
176772
2688
Khi hai lực này kéo nhựa cây,
02:59
the osmotic movement at the tree’s base creates root pressure,
48
179460
3923
hiện tượng mao dẫn tại gốc sinh ra áp suất rễ,
03:03
pushing fresh xylem sap up the trunk.
49
183383
2850
đẩy dịch mạch gỗ tươi lên thân cây.
03:06
Together these forces launch sap to dizzying heights,
50
186233
3330
Sự kết hợp của ba lực này đẩy nhựa cây lên đến độ cao chóng mặt,
03:09
distributing nutrients, and growing new leaves to photosynthesize –
51
189563
4095
phân phối chất dinh dưỡng, và hình thành lá mới để quang hợp -
03:13
far above the tree’s roots.
52
193658
2206
xa phía trên rễ cây.
03:15
But despite these sophisticated systems,
53
195864
2635
Nhưng dù những hệ thống này có tinh vi đến đâu,
03:18
every centimeter is a fight against gravity.
54
198499
3061
mỗi centimet là một cuộc chiến chống lại trọng lực.
03:21
As trees grow taller and taller,
55
201560
2159
Khi cây ngày một cao hơn,
03:23
the supply of these vital fluids begins to dwindle.
56
203719
3038
sự cung cấp các chất dinh dưỡng thiết yếu bắt đầu suy yếu.
03:26
At a certain height,
57
206757
1233
Đạt đến độ cao nhất định,
03:27
trees can no longer afford the lost water that evaporates during photosynthesis.
58
207990
5230
cây không còn đủ nước để mất cho quá trình quang hợp.
03:33
And without the photosynthesis needed to support additional growth,
59
213220
3561
Không có quá trình quang hợp hỗ trợ cho sự tăng trưởng,
03:36
the tree instead turns its resources towards existing branches.
60
216781
4543
cây hướng các dưỡng chất tới các nhánh sẵn có.
03:41
This model, known as the “hydraulic limitation hypothesis,”
61
221324
3777
Mô hình này, được gọi là "thuyết giới hạn thủy lực",
đến nay, là lời giải thích tốt nhất
03:45
is currently our best explanation for why trees have limited heights,
62
225101
4139
cho việc vì sao chiều cao của cây lại có giới hạn,
03:49
even in perfect growing conditions.
63
229240
2624
ngay cả ở điều kiện phát triển lý tưởng.
03:51
And using this model alongside growth rates
64
231864
2693
Sử dụng mô hình này kèm với tốc độ tăng trưởng,
03:54
and known needs for nutrients and photosynthesis,
65
234557
2763
hiểu biết về nhu cầu dinh dưỡng và quá trình quang hợp,
03:57
researchers have been able to propose height limits for specific species.
66
237320
4116
các nhà nghiên cứu có thể đưa ra giới hạn chiều cao cho các loài cụ thể.
04:01
So far these limits have held up –
67
241436
2066
Đến nay, giới hạn này vẫn không có gì thay đổi -
04:03
even the world’s tallest tree still falls about fifteen meters below the cap.
68
243502
5112
ngay cả cây cao nhất thế giới
vẫn thấp hơn ngưỡng giới hạn khoảng mười lăm mét.
04:08
Researchers are still investigating the possible explanations for this limit,
69
248614
4064
Các nhà nghiên cứu vẫn đang tìm lời giải thích,
04:12
and there may not be one universal reason why trees stop growing.
70
252678
4119
và có thể không có một lý do chung nào cho việc cây ngừng phát triển.
04:16
But until we learn more,
71
256797
1335
Chờ đến lúc ta có thêm thông tin,
04:18
the height of trees is yet another way that gravity,
72
258132
3236
chiều cao của cây vẫn là
04:21
literally, shapes life on Earth.
73
261368
3840
một trong những cách trọng lực định hình sự sống trên Trái đất.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7