How tall can a tree grow? - Valentin Hammoudi

1,321,098 views ・ 2019-03-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Edelweis Dwi Kusuma Dewi Reviewer: Made Pramana
00:07
Reaching heights of over 100 meters,
0
7303
2841
Mencapai tinggi lebih dari 100 meter,
00:10
Californian sequoias tower over Earth’s other estimated 60,000 tree species.
1
10144
6313
pohon sequoia California menjulang di atas 60.000 spesies pohon lainnya di Bumi.
00:16
Growing in the misty Sierra Nevada mountains,
2
16457
2805
Tumbuh di Pegunungan Sierra Nevada yang berkabut,
00:19
their massive trunks support the tallest known trees in the world.
3
19262
4560
batang pohonnya yang sangat besar membuat ia sebagai pohon tertinggi di dunia.
00:23
But even these behemoths seem to have their limits.
4
23822
3564
Bahkan raksasa ini pun juga memiliki batasan.
00:27
No sequoia on record has been able to grow taller than 130 meters –
5
27386
5267
Tidak ada pohon sequoia yang pernah tumbuh lebih dari 130 meter -
00:32
and many researchers say these trees won’t beat that cap
6
32653
3636
dan banyak peneliti berkata bahwa pohon ini tidak akan mengalahkan rekor itu
00:36
even if they live for thousands of years to come.
7
36289
2965
meskipun pohon itu hidup untuk ribuan tahun yang akan datang.
00:39
So what exactly is stopping these trees from growing taller, forever?
8
39254
4555
Apa yang sebenarnya menghentikan pertumbuhan pohon ini untuk selamanya?
00:43
It all comes down to sap.
9
43809
2432
Ini bermula dari getah.
00:46
In order for trees to grow,
10
46241
1559
Agar pohon dapat tumbuh,
00:47
they need to bring sugars obtained from photosynthesis
11
47800
3164
mereka harus membawa gula dari hasil fotosintesis
00:50
and nutrients brought in through the root system to wherever growth is happening.
12
50964
4404
dan zat dibawa masuk melalui sistem akar ke bagian manapun yang tengah tumbuh.
00:55
And just like blood circulates in the human body,
13
55368
2865
Seperti sirkulasi darah pada tubuh manusia,
00:58
trees are designed to circulate two kinds of sap throughout their bodies –
14
58233
4561
pohon dirancang untuk mengalirkan dua jenis getah dalam tubuhnya –
01:02
carrying all the substances a tree’s cells need to live.
15
62794
3956
membawa semua zat yang diperlukan sel-sel pohon untuk tetap hidup.
01:06
The first is phloem sap.
16
66750
2332
Yang pertama adalah getah floem.
Mengandung gula yang dihasilkan oleh daun selama fotosintesis berlangsung,
01:09
Containing the sugars generated in leaves during photosynthesis,
17
69082
3585
01:12
phloem sap is thick, like honey,
18
72667
2727
getah floem itu kental, seperti madu,
01:15
and flows down the plant’s phloem tissue to distribute sugar throughout the tree.
19
75394
4933
dan mengalir dari jaringan floem agar gulanya diedarkan ke seluruh bagian pohon.
01:20
By the end of its journey,
20
80327
1331
Di akhir perjalanannya,
01:21
the phloem sap has thinned into a watery substance,
21
81658
3403
getah floem menjadi encer,
01:25
pooling at the base of the tree.
22
85061
2491
berkumpul di bagian dasar pohon.
01:27
Right beside the phloem is the tree’s other tissue type: the xylem.
23
87552
4237
Di sebelah floem ada jaringan lain: xilem.
01:31
This tissue is packed with nutrients and ions like calcium, potassium, and iron,
24
91789
5682
Jaringan ini kaya akan zat gizi dan ion seperti kalsium, kalium, dan zat besi,
01:37
which the tree has absorbed through its roots.
25
97471
2684
yang diserap oleh pohon melalui akar.
01:40
Here at the tree’s base,
26
100155
1511
Di bagian dasar pohon,
01:41
there are more of these particles in one tissue than the other,
27
101666
3292
ada lebih banyak partikel ini di suatu jaringan daripada lainnya,
01:44
so the water from the phloem sap is absorbed into the xylem
28
104958
3816
jadi air dari getah floem diserap ke dalam xilem
01:48
to correct the balance.
29
108774
2091
agar seimbang.
01:50
This process, called osmotic movement,
30
110865
2842
Proses ini disebut pergerakan osmosis,
01:53
creates nutrient-rich xylem sap,
31
113707
2599
membetuk getah xilem yang kaya akan zat gizi,
01:56
which will then travel up the trunk to spread those nutrients through the tree.
32
116306
4279
lalu akan beredar ke batang untuk menyebarkan zat tersebut.
02:00
But this journey faces a formidable obstacle: gravity.
33
120585
3919
Tapi perjalanan ini berhadapan dengan kesulitan yang hebat: gravitasi.
02:04
To accomplish this herculean task, the xylem relies on three forces:
34
124504
5025
Untuk menyelesaikan tugas ini, xilem bergantung pada tiga gaya:
02:09
transpiration, capillary action, and root pressure.
35
129529
4237
transpirasi, aksi kapilaritas, dan tekanan akar.
02:13
As part of photosynthesis, leaves open and close pores called stomata.
36
133766
5320
Dalam fotosintesis, daun membuka dan menutup pori-pori yang disebut stomata.
02:19
These openings allow oxygen and carbon dioxide in and out of the leaf,
37
139086
4780
Pembukaan ini membuat oksigen dan karbon dioksida masuk dan keluar dari daun,
02:23
but they also create an opening through which water evaporates.
38
143866
4243
namun celah tersebut juga membuka jalan untuk evaporasi air.
02:28
This evaporation, called transpiration,
39
148109
2817
Evaporasi ini disebut transpirasi,
02:30
creates negative pressure in the xylem, pulling watery xylem sap up the tree.
40
150926
5550
menyebabkan tekanan negatif pada xilem, menarik getah xilem yang encer ke atas.
02:36
This pull is aided by a fundamental property of water called capillary action.
41
156476
5549
Tarikan ini dibantu oleh sifat dasar air yang disebut kapilaritas.
02:42
In narrow tubes,
42
162025
1406
Dalam tabung yang sempit,
02:43
the attraction between water molecules
43
163431
2187
daya tarik antar molekul air
02:45
and the adhesive forces between the water and its environment can beat out gravity.
44
165618
5210
gaya adhesi antara air dengan lingkungan sekitar dapat mengalahkan gravitasi.
02:50
This capillary motion is in full effect in xylem filaments
45
170828
3700
Gerak kapiler ini berada dalam efek penuh di dalam filamen xilem
02:54
thinner than human hair.
46
174528
2244
lebih tipis dibanding rambut manusia.
02:56
And where these two forces pull the sap,
47
176772
2688
Saat kedua gaya ini menarik getah,
02:59
the osmotic movement at the tree’s base creates root pressure,
48
179460
3923
pergerakan osmosis di dasar pohon membuat tekanan akar,
03:03
pushing fresh xylem sap up the trunk.
49
183383
2850
mendorong getah segar xilem ke batang.
03:06
Together these forces launch sap to dizzying heights,
50
186233
3330
Ketiga gaya ini meluncurkan getah itu ke ketinggian yang memusingkan,
03:09
distributing nutrients, and growing new leaves to photosynthesize –
51
189563
4095
mengedarkan zat gizi dan menumbuhkan daun untuk fotosintesis -
03:13
far above the tree’s roots.
52
193658
2206
jauh di atas akar pohon tersebut.
03:15
But despite these sophisticated systems,
53
195864
2635
Meskipun sistem ini canggih,
03:18
every centimeter is a fight against gravity.
54
198499
3061
setiap sentimeter adalah perjuangan melawan gravitasi.
03:21
As trees grow taller and taller,
55
201560
2159
Ketika pohon tumbuh semakin tinggi,
03:23
the supply of these vital fluids begins to dwindle.
56
203719
3038
suplai cairan penting ini mulai berkurang.
03:26
At a certain height,
57
206757
1233
Pada tinggi tertentu,
03:27
trees can no longer afford the lost water that evaporates during photosynthesis.
58
207990
5230
pohon tidak mampu menahan hilangnya air yang menguap saat fotosintesis.
03:33
And without the photosynthesis needed to support additional growth,
59
213220
3561
Tanpa adanya fotosintesis yang diperlukan untuk melanjutkan pertumbuhan,
03:36
the tree instead turns its resources towards existing branches.
60
216781
4543
sebagai gantinya pohon membawa sumber dayanya ke cabang.
03:41
This model, known as the “hydraulic limitation hypothesis,”
61
221324
3777
Model ini disebut "hipotesis batasan hidrolik,"
03:45
is currently our best explanation for why trees have limited heights,
62
225101
4139
penjelasan terbaik saat ini tentang mengapa pohon punya batasan tinggi,
03:49
even in perfect growing conditions.
63
229240
2624
bahkan dalam kondisi pertumbuhan yang sempurna.
03:51
And using this model alongside growth rates
64
231864
2693
Menggunakan model ini di samping kecepatan pertumbuhan,
03:54
and known needs for nutrients and photosynthesis,
65
234557
2763
dan kebutuhan akan zat yang diketahui, dan fotosintesis,
03:57
researchers have been able to propose height limits for specific species.
66
237320
4116
peneliti telah mampu memperkirakan batasan tinggi untuk spesies tertentu.
04:01
So far these limits have held up –
67
241436
2066
Sejauh ini batasan itu telah dikumpulkan -
04:03
even the world’s tallest tree still falls about fifteen meters below the cap.
68
243502
5112
bahkan pohon tertinggi di dunia masih 15 meter di bawah target itu.
04:08
Researchers are still investigating the possible explanations for this limit,
69
248614
4064
Peneliti masih mencari tahu penjelasan yang mungkin tentang batasan ini,
04:12
and there may not be one universal reason why trees stop growing.
70
252678
4119
dan mungkin tidak ada satu alasan universal mengapa pohon berhenti tumbuh.
04:16
But until we learn more,
71
256797
1335
Hingga kita tahu lebih jauh,
04:18
the height of trees is yet another way that gravity,
72
258132
3236
tinggi pohon adalah suatu cara lain dari gravitasi,
04:21
literally, shapes life on Earth.
73
261368
3840
dalam membentuk kehidupan di Bumi ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7