The most lightning-struck place on Earth - Graeme Anderson

570,659 views ・ 2016-01-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
The epic poem "La Dragontea"
0
6840
1807
โคลงมหากาพย์ "ลา ดรากอนทีร์" (La Dragontea)
00:08
describes how English explorer Sir Francis Drake
1
8647
2771
เล่าถึงนักสำรวจชาวอังกฤษ เซอร์ ฟรานซิส เดร็ค
00:11
sailed across the Gulf of Venezuela in 1595.
2
11418
4887
ที่ล่องเรือผ่านอ่าวเวเนซูเอล่า ในปี ค.ศ. 1595
00:16
He was aiming for the nearby Lake Maracaibo,
3
16305
2552
เขามุ่งไปยังทะเลสาบมาราไคโบที่อยู่ใกล้ ๆ
00:18
home to a colony of Spanish settlers he planned to overthrow.
4
18857
4661
ถิ่นอาณานิคมของผู้ตั้งรกรากชาวสเปน ที่เขาตั้งใจมาช่วงชิง
00:23
But as Drake moved towards the mouth of the lake under cover of darkness,
5
23518
4312
แต่เมื่อเดร็คเข้าใกล้ปากทางเข้าทะลสาบ ภายใต้ความมืดมิด
00:27
his plot was suddenly and magnificently foiled.
6
27830
4060
แผนการของเขาก็เป็นอันพังพินาศ
00:31
Huge flashes of lightning illuminated the landscape,
7
31890
3802
แสงสายฟ้าแลบจากฟ้าผ่า ส่องสว่างไปทั่วทั้งบริเวณ
00:35
exposing the fleet as if it were daytime,
8
35692
3146
เผยกองเรือของเขา ราวกับว่าตอนนั้นเป็นตอนกลางวัน
00:38
which warned the Spanish about his approach.
9
38838
2777
ซึ่งเตือนชาวสเปนให้ล่วงรู้ว่า กองเรือของเขาเข้ามาใกล้แล้ว
00:41
Lake Maracaibo is the stormiest place on the planet.
10
41615
4338
ทะเลสาบมาราไคโบ เป็นสถานที่มีพายุมากที่สุดในโลก
00:45
The massive body of water at over 13,000 square kilometers
11
45953
4737
ผืนน้ำที่กินพื้นที่มากกว่า 13,000 ตารางกิโลเมตร
00:50
is a place of almost perpetual storming.
12
50690
3285
เป็นสถานที่เกือบจะมีพายุอยู่เสมอ
00:53
Thunderstorms rage above it for up to 200 days of the year,
13
53975
3695
ฝนฟ้าคะนองปกคลุมเหนือผืนน้ำนี้ นานถึง 200 วันต่อปี
00:57
each earsplitting event lasting for several hours.
14
57670
4282
แต่ละครั้งเกิดปรากฏการณ์สะเทือนแก้วหู เป็นเวลายาวนานหลายชั่วโมง
01:01
Like everywhere else on Earth,
15
61952
2028
เช่นเดียวกับทุก ๆ ที่บนโลก
01:03
lightning at Lake Maracaibo is the result of opposing electrical charges
16
63980
4221
ฟ้าผ่าที่ทะเลสาบมาราไคโบ เป็นผลมาจากประจุไฟฟ้าขั้วตรงข้าม
01:08
that steadily build up inside storm clouds.
17
68201
3090
ที่ค่อย ๆ เพิ่มขึ้นภายในเมฆฝน
01:11
Once there's a large enough difference between charges either within the cloud
18
71291
4023
เมื่อพวกมันมีความแตกต่างระหว่างขั้ว มากพอแล้ว ไม่ว่าจะเป็นในเมฆ
01:15
or between the clouds and the Earth below,
19
75314
3020
หรือระหว่างเมฆและโลกที่อยู่ใต้มัน
01:18
it forms a spark that becomes a lightning bolt.
20
78334
3771
มันก่อให้เกิดประกายที่กลายเป็นสายฟ้าผ่า
01:22
Lightning strikes the earth about 350 million times per year,
21
82105
4407
สายฟ้าพุ่งผ่าลงมายังโลกประมาณ 350 ล้านครั้งต่อปี
01:26
averaging out to eleven strikes a second.
22
86512
2899
โดยเฉลี่ยคือสิบเอ็ดครั้งต่อวินาที
01:29
We know that thanks to satellites up in space and sensors on the ground.
23
89411
4145
เรารู้ข้อมูลนั้นเพราะดาวเทียมที่อยู่ในอวกาศ และตัวตรวจรับบนพื้นโลก
01:33
We can also measure the Earth's lightning density,
24
93556
3164
เราสามารถวัดความหนาแน่น ของฟ้าผ่าบนโลก
01:36
which is the frequency with which lightning flashes in a square kilometer.
25
96720
5175
ซึ่งคือความถี่ที่ฟ้าผ่าเกิดขึ้น ในหนึ่งตารางกิโลเมตร
01:41
Knowing where lightning strikes and how often
26
101895
2453
การที่เรารู้ว่าฟ้าผ่าเกิดขึ้นที่ไหน และด้วยความถี่มากเท่าไร
01:44
reveals the most lightning-rich places on Earth.
27
104348
3887
เปิดเผยถึงสถานที่ซึ่งเกิดฟ้าผ่า มากที่สุดในโลก
01:48
In the polar regions,
28
108235
1934
ในบริเวณขั้วโลก
01:50
there may only be one strike per several square kilometers each year.
29
110169
4894
อาจมีการเกิดฟ้าผ่าขึ้นเพียงครั้งเดียว ต่อหนึ่งตารางกิโลเมตรต่อปี
01:55
Meanwhile, lightning density at the equator
30
115063
2320
ในขณะที่ความหนาแน่นการเกิดฟ้าผ่า ที่บริเวณศูนย์สูตร
01:57
averages out to tens of flashes per square kilometer
31
117383
3669
โดยเฉลี่ยคือสิบครั้งต่อหนึ่งตารางกิโลเมตร
02:01
on account of the sun providing more heat to drive storms.
32
121052
4636
เนื่องจากมีดวงอาทิตย์ที่ให้ความร้อนมากกว่า ซึ่งทำให้เกิดการก่อตัวของพายุ
02:05
Yet nowhere can quite compare with Lake Maracaibo,
33
125688
3445
แน่กระนั้น ก็ยังหาที่ใดเปรียบได้กับที่ ทะเลสาบมาราไคโบ
02:09
where lightning strikes an average 250 times per square kilometer,
34
129133
5114
ที่ซึ่งเกิดฟ้าผ่าโดยเฉลี่ย 250 ครั้ง ต่อตารางกิโลเมตร
02:14
giving it the highest lightning density of any place on Earth.
35
134247
4315
ทำให้มีความหนาแน่นการเกิดฟ้าผ่า สูงกว่าแห่งใด ๆ ในโลก
02:18
A number of factors converge to create the lake's seemingly everlasting storms.
36
138562
5374
ปัจจัยหลายอย่างมีส่วนร่วมในการทำให้ ทะเลสาบนี้เหมือนจะเกิดพายุไม่เคยหยุด
02:23
Firstly, Lake Maracaibo lies just ten degrees north of the Equator,
37
143936
4931
ประการแรก ทะเลสาบมาราไคโบ อยู่ห่างจากเส้นศูนย์สูตรไป 10 องศาเหนือ
02:28
so there's a wealth of solar energy available to fuel the storms.
38
148867
4632
ฉะนั้น มันได้รับพลังงานแสงอาทิตย์เต็มที่ เพื่อเป็นพลังงานให้กับการเกิดพายุ
02:33
Thunderstorms also require a supply of water vapor to feed on,
39
153499
4119
ฝนฟ้าคะนองยังต้องการไอน้ำด้วย
02:37
and having the warm waters of the Caribbean so close by
40
157618
3245
และการที่มีน้ำอุ่นในคาริบเบียนใกล้ ๆ
02:40
provides an endless supply.
41
160863
2612
ก็เป็นการให้แหล่งน้ำที่ไม่มีวันหมด
02:43
Finally, the lake's southern and western edges
42
163475
2604
และสุดท้าย ทางตอนใต้และขอบตะวันตก ของทะเลสาบ
02:46
are bordered by two massive mountain ranges,
43
166079
3098
ถูกล้อมรอบด้วยสองเทือกเขาขนาดใหญ่
02:49
and as cool winds surge down these slopes,
44
169177
3086
และเมื่อลมเย็นพัดลงมาตามพื้นที่ลาดเอียง
02:52
they force up warm air,
45
172263
2153
พวกมันดันอากาศร้อนขึ้นไป
02:54
destabilizing the atmosphere and causing storm clouds to form.
46
174416
4799
ทำให้บรรยากาศไม่เสถียร และทำให้เกิดการก่อตัวของเมฆฝน
02:59
Together, these ingredients combine
47
179215
1930
ส่วนประกอบทั้งหมดนี้
03:01
to give rise to the most awe-inspiring thunderstorms on the planet,
48
181145
4958
ทำให้เกิดพายุฝนที่น่าที่งตะลึงงังที่สุดในโลก
03:06
a true sight to behold.
49
186103
2058
เป็นที่น่าไปดูให้เห็นด้วยตา
03:08
Centuries ago, Sir Francis Drake may have cursed the lake's intense illumination,
50
188161
5057
หลายศตวรรษก่อน เซอร์ ฟรานซิส เดร็ค อาจสาปแสงวูบวาบของทะเลสาบนี้
03:13
but today, sailors actually embrace this phenomenon.
51
193218
3858
แต่ทุกวันนี้ กะลาสีได้ใช้ประโยชน์ จากปรากฏการณ์นี้
03:17
They call it the Maracaibo Beacon,
52
197076
2315
พวกเขาเรียกมันว่า ไฟสัญญาณแห่งมาราไคโบ
03:19
and use it as a natural lighthouse to illuminate their path across the seas.
53
199391
4563
และใช้มันเป็นประภาคารธรรมชาติ เพื่อส่องทางให้กับพวกเขา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7