The most lightning-struck place on Earth - Graeme Anderson

570,659 views ・ 2016-01-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:06
The epic poem "La Dragontea"
0
6840
1807
شعر حماسی« لا دراگونتا»
00:08
describes how English explorer Sir Francis Drake
1
8647
2771
داستان اینکه چگونه کاوشگرانگلیسی سِر فرانسیس دِرِک
00:11
sailed across the Gulf of Venezuela in 1595.
2
11418
4887
در خلیج ونزوئلا در سال ۱۵۹۵ دریانوردی می‌کرد.
00:16
He was aiming for the nearby Lake Maracaibo,
3
16305
2552
هدف او در نزدیک دریاچه ماراکایبو،
00:18
home to a colony of Spanish settlers he planned to overthrow.
4
18857
4661
برای سرنگونی اقامتگاه مستعماران مهاجر اسپانیایی بود.
00:23
But as Drake moved towards the mouth of the lake under cover of darkness,
5
23518
4312
اما همینکه دِرِک در تاریکی به سمت دهانه دریاچه حرکت کرد،
00:27
his plot was suddenly and magnificently foiled.
6
27830
4060
طرح او به طور ناگهانی و عجیبی خنثی شد.
00:31
Huge flashes of lightning illuminated the landscape,
7
31890
3802
رعد و برق های عظیمی محیط اطراف را روشن کرد،
00:35
exposing the fleet as if it were daytime,
8
35692
3146
و مثل روز روشن ناوگان او هویدا شد
00:38
which warned the Spanish about his approach.
9
38838
2777
که اسپانیایی ها را از نزدیک شدنش آگاه کرد.
00:41
Lake Maracaibo is the stormiest place on the planet.
10
41615
4338
دریاچه ماراکایبو توفانی‌ترین منطقه در روی کره زمین هست.
00:45
The massive body of water at over 13,000 square kilometers
11
45953
4737
و منطقه ایی بسیار بزرگ به مساحت ۱۳٫۰۰۰ کیلومترمربع
00:50
is a place of almost perpetual storming.
12
50690
3285
محلی برای توفان‌های صاعقه‌دار تقریبا همیشگی هست.
00:53
Thunderstorms rage above it for up to 200 days of the year,
13
53975
3695
بیش از ۲۰۰ روز در سال توفان و رعد و برق هست،
00:57
each earsplitting event lasting for several hours.
14
57670
4282
و هر یک از توفان‌های گوش خراش برای چند ساعت ادامه دارد.
01:01
Like everywhere else on Earth,
15
61952
2028
مانند هر جای دیگر بر روی زمین،
01:03
lightning at Lake Maracaibo is the result of opposing electrical charges
16
63980
4221
رعد و برق بر روی دریاچه ماراکایبو ناشی از بارهای الکترونی مخالف هست
01:08
that steadily build up inside storm clouds.
17
68201
3090
که پیوسته در ابرهای توفانی جمع می‌شوند.
01:11
Once there's a large enough difference between charges either within the cloud
18
71291
4023
هنگامی که بارهای مخالف به اندازه کافی در یک ابر
01:15
or between the clouds and the Earth below,
19
75314
3020
و یا بین دو ابر و زمین زیر آن جمع شد،
01:18
it forms a spark that becomes a lightning bolt.
20
78334
3771
این یک جرقه ایجاد می‌کند و تبدیل به رعد و برق می‌شود.
01:22
Lightning strikes the earth about 350 million times per year,
21
82105
4407
بر روی زمین سالیانه حدود ۳۵۰ میلیون بار رعد و برق ایجاد می‌شود،
01:26
averaging out to eleven strikes a second.
22
86512
2899
که بطور متوسط ۱۱ بار در هر ثانیه می‌باشد.
01:29
We know that thanks to satellites up in space and sensors on the ground.
23
89411
4145
ما این را از لطف ماهواره ها فضایی و سنسورها روی زمین می دانیم.
01:33
We can also measure the Earth's lightning density,
24
93556
3164
ما همچنین شدت صاعقه‌ها بر روی زمین را می توانیم اندازه گیری کنیم،
01:36
which is the frequency with which lightning flashes in a square kilometer.
25
96720
5175
که میزان تکرار صاعقه در یک کیلومتر مربع می‌باشد.
01:41
Knowing where lightning strikes and how often
26
101895
2453
دانستن اینکه صاعقه کجا و هر چند وقت می‌زند
01:44
reveals the most lightning-rich places on Earth.
27
104348
3887
بیشترین منطقه‌ای که صاعقه دارد را بر روی زمین را نشان داده است.
01:48
In the polar regions,
28
108235
1934
در منطقه‌های قطبی،
01:50
there may only be one strike per several square kilometers each year.
29
110169
4894
شاید تنها یک صاعقه درهر کیلومتر مربع در سال داشته باشند.
01:55
Meanwhile, lightning density at the equator
30
115063
2320
در حالی که، تراکم صاعقه در استوا
01:57
averages out to tens of flashes per square kilometer
31
117383
3669
بطور متوسط ده ها صاعقه در هر کیلومتر مربع می‌باشد
02:01
on account of the sun providing more heat to drive storms.
32
121052
4636
و بر اساس گرمایی است که خورشید برای ایجاد توفان فراهم می‌کند.
02:05
Yet nowhere can quite compare with Lake Maracaibo,
33
125688
3445
با این حال هیچ کجا با دریاچه ماراکایبو قابل مقایسه نیست،
02:09
where lightning strikes an average 250 times per square kilometer,
34
129133
5114
که به طور متوسط ۲۵۰ بار در هر کیلومتر مربع در سال می‌باشد،
02:14
giving it the highest lightning density of any place on Earth.
35
134247
4315
که به آن عنوان پُر صاعقه‌ترین منطقه بر روی زمین داده شده است.
02:18
A number of factors converge to create the lake's seemingly everlasting storms.
36
138562
5374
چندین عامل همگرا باعث ایجاد توفان‌های ظاهرا‌ بی‌پایان در این دریاچه می‌شوند.
02:23
Firstly, Lake Maracaibo lies just ten degrees north of the Equator,
37
143936
4931
نخست اینکه، دریاچه ماراکایبو در ده درجه شمال استوا قرار دارد،
02:28
so there's a wealth of solar energy available to fuel the storms.
38
148867
4632
پس مقدار بسیار زیادی از انرژی خورشیدی در آنجا به عنوان محرک توفان‌ها موجود هست.
02:33
Thunderstorms also require a supply of water vapor to feed on,
39
153499
4119
همچنین توفان‌های رعد و برقی نیاز به منبع بزرگی از بخار آب دارند،
02:37
and having the warm waters of the Caribbean so close by
40
157618
3245
و داشتن آب گرم در منظقه کارائیب که بسیار نزدیک به آن هست
02:40
provides an endless supply.
41
160863
2612
بخار آب بی‌پایانی را برای آن فراهم می‌کند.
02:43
Finally, the lake's southern and western edges
42
163475
2604
و سرانجام، کرانه جنوبی و غربی دریاچه
02:46
are bordered by two massive mountain ranges,
43
166079
3098
با دو رشته کوه بسیار بزرگ محصور شده،
02:49
and as cool winds surge down these slopes,
44
169177
3086
و همنطور که باد از دامنه کوه پائین می‌آید،
02:52
they force up warm air,
45
172263
2153
هوای گرم را بالا می‌برد،
02:54
destabilizing the atmosphere and causing storm clouds to form.
46
174416
4799
بی ثباتی اتمسفر ایجاد شده و باعث شکل گرفتن ابرهای توفان‌زا می‌شود.
02:59
Together, these ingredients combine
47
179215
1930
همه اینها باهم، ترکیب این موارد
03:01
to give rise to the most awe-inspiring thunderstorms on the planet,
48
181145
4958
باعث ایجاد هیبت الهام بخشی از توفان‌های صاعقه‌دار در این سیاره می‌شود،
03:06
a true sight to behold.
49
186103
2058
یک چشم واقعی برای دیدن.
03:08
Centuries ago, Sir Francis Drake may have cursed the lake's intense illumination,
50
188161
5057
قرن ها پیش، نفرین سر فرانسیس سبب شد تا روشنایی شدید دریاچه را بگیرد،
03:13
but today, sailors actually embrace this phenomenon.
51
193218
3858
اما امروز، ملوانان حقیقتاً این پدیده را با آغوش باز پذیرا هستند.
03:17
They call it the Maracaibo Beacon,
52
197076
2315
آنها آن را فانوس دریایی ماراکایبو می‌نامند،
03:19
and use it as a natural lighthouse to illuminate their path across the seas.
53
199391
4563
و از آن به عنوان فانوس دریایی طبیعی برای روشن کردن مسیر در دریاها بهره می‌برند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7