The most lightning-struck place on Earth - Graeme Anderson

569,848 views ・ 2016-01-28

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Tirabassi Revisore: Elena Montrasio
00:06
The epic poem "La Dragontea"
0
6840
1807
Il poema epico "La Dragontea"
00:08
describes how English explorer Sir Francis Drake
1
8647
2771
racconta come l'espoloratore inglese Sir Francis Drake
00:11
sailed across the Gulf of Venezuela in 1595.
2
11418
4887
nel 1595 attraversò, in nave, il Golfo del Venezuela.
00:16
He was aiming for the nearby Lake Maracaibo,
3
16305
2552
Era diretto al vicino lago di Maracaibo,
00:18
home to a colony of Spanish settlers he planned to overthrow.
4
18857
4661
dove aveva intenzione di conquistare un insediamento di coloni spagnoli.
00:23
But as Drake moved towards the mouth of the lake under cover of darkness,
5
23518
4312
Ma quando, con il favore dell'oscurità, Drake si avvicinò allo sbocco del lago
00:27
his plot was suddenly and magnificently foiled.
6
27830
4060
il suo piano andò in fumo in modo particolarmente scenografico.
00:31
Huge flashes of lightning illuminated the landscape,
7
31890
3802
Fulmini e lampi potentissimi illuminarono il paesaggio,
00:35
exposing the fleet as if it were daytime,
8
35692
3146
esponendo la flotta come fosse giorno
00:38
which warned the Spanish about his approach.
9
38838
2777
e segnalandone l'arrivo agli spagnoli.
00:41
Lake Maracaibo is the stormiest place on the planet.
10
41615
4338
Il lago di Maracaibo è il luogo con più tempeste al mondo.
00:45
The massive body of water at over 13,000 square kilometers
11
45953
4737
Sulla vasta distesa d'acqua di 13 000 chilometri quadrati
00:50
is a place of almost perpetual storming.
12
50690
3285
La tempesta infuria quasi di continuo.
00:53
Thunderstorms rage above it for up to 200 days of the year,
13
53975
3695
Al di sopra del lago si scatenano temporali per anche 200 giorni l'anno,
00:57
each earsplitting event lasting for several hours.
14
57670
4282
e ciascuna di queste assordanti perturbazioni dura diverse ore.
01:01
Like everywhere else on Earth,
15
61952
2028
Così come in ogni altro luogo della Terra
01:03
lightning at Lake Maracaibo is the result of opposing electrical charges
16
63980
4221
sono cariche elettriche opposte la causa dei fulmini sul lago di Maracaibo,
01:08
that steadily build up inside storm clouds.
17
68201
3090
che si accumulano pian piano all'interno dei nembi.
01:11
Once there's a large enough difference between charges either within the cloud
18
71291
4023
Quando la differenza di potenziale tra gli accumuli di cariche in una nuvola
01:15
or between the clouds and the Earth below,
19
75314
3020
o tra le nuvole e il terreno è abbastanza grande,
01:18
it forms a spark that becomes a lightning bolt.
20
78334
3771
si genera una scintilla che dà origine a un fulmine.
01:22
Lightning strikes the earth about 350 million times per year,
21
82105
4407
I fulmini colpiscono la Terra circa 350 milioni di volte all'anno,
01:26
averaging out to eleven strikes a second.
22
86512
2899
cioè in media 11 volte al secondo.
01:29
We know that thanks to satellites up in space and sensors on the ground.
23
89411
4145
Lo sappiamo grazie ai satelliti in orbita e ai sensori sistemati a terra.
01:33
We can also measure the Earth's lightning density,
24
93556
3164
Possiamo anche misurare la densità di fulmini al suolo,
01:36
which is the frequency with which lightning flashes in a square kilometer.
25
96720
5175
il numero medio annuo di fulmini che colpiscono il suolo per km quadrato.
01:41
Knowing where lightning strikes and how often
26
101895
2453
Sapendo dove cadono i fulmini e con quale frequenza
01:44
reveals the most lightning-rich places on Earth.
27
104348
3887
riusciamo a capire quali sono le zone della Terra in cui ce ne sono di più.
01:48
In the polar regions,
28
108235
1934
Nelle regioni polari
01:50
there may only be one strike per several square kilometers each year.
29
110169
4894
colpisce il suolo solo un fulmine all'anno su un'area di alcuni km quadrati.
01:55
Meanwhile, lightning density at the equator
30
115063
2320
La densità di fulmini all'equatore invece
01:57
averages out to tens of flashes per square kilometer
31
117383
3669
si aggira sulle decine di fulmini per km quadrato
02:01
on account of the sun providing more heat to drive storms.
32
121052
4636
perché il sole fornisce più calore, contribuendo ad alimentare i temporali.
02:05
Yet nowhere can quite compare with Lake Maracaibo,
33
125688
3445
Eppure nessun luogo è vagamente paragonabile al lago di Maracaibo,
02:09
where lightning strikes an average 250 times per square kilometer,
34
129133
5114
dove cade una media di 250 fulmini all'anno per km quadrato:
02:14
giving it the highest lightning density of any place on Earth.
35
134247
4315
la più alta densità di fulmini al suolo mai registrata al mondo.
02:18
A number of factors converge to create the lake's seemingly everlasting storms.
36
138562
5374
Diversi fattori contribuiscono a creare queste tempeste che paiono eterne.
02:23
Firstly, Lake Maracaibo lies just ten degrees north of the Equator,
37
143936
4931
Innanzitutto, il lago di Maracaibo si trova dieci gradi a nord dell'equatore,
02:28
so there's a wealth of solar energy available to fuel the storms.
38
148867
4632
perciò non manca l'energia solare necessaria per alimentare le tempeste.
02:33
Thunderstorms also require a supply of water vapor to feed on,
39
153499
4119
Perché si origini un temporale serve anche del vapore acqueo,
02:37
and having the warm waters of the Caribbean so close by
40
157618
3245
e con le calde acque caraibiche così vicine
02:40
provides an endless supply.
41
160863
2612
la scorta è praticamente infinita.
02:43
Finally, the lake's southern and western edges
42
163475
2604
Infine, la riva meridionale e quella occidentale del lago
02:46
are bordered by two massive mountain ranges,
43
166079
3098
sono costeggiate da due grandi catene montuose,
02:49
and as cool winds surge down these slopes,
44
169177
3086
e i venti freddi che scendono da questi pendii
02:52
they force up warm air,
45
172263
2153
spostano verso l'alto l'aria calda,
02:54
destabilizing the atmosphere and causing storm clouds to form.
46
174416
4799
destabilizzando l'atmosfera e causando la formazione di nembi.
02:59
Together, these ingredients combine
47
179215
1930
Tutti questi elementi combinati
03:01
to give rise to the most awe-inspiring thunderstorms on the planet,
48
181145
4958
generano il temporale più mozzafiato del pianeta,
03:06
a true sight to behold.
49
186103
2058
una visione deavvero incredibile.
03:08
Centuries ago, Sir Francis Drake may have cursed the lake's intense illumination,
50
188161
5057
Secoli fa, Sir Francis Drake magari avrà imprecato contro tale illuminazione,
03:13
but today, sailors actually embrace this phenomenon.
51
193218
3858
oggi invece i marinai sfruttano questo fenomeno.
03:17
They call it the Maracaibo Beacon,
52
197076
2315
Lo chiamano il Faro di Maracaibo
03:19
and use it as a natural lighthouse to illuminate their path across the seas.
53
199391
4563
e lo considerano un faro naturale che illumina la rotta delle loro navi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7