The most lightning-struck place on Earth - Graeme Anderson

569,848 views ・ 2016-01-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Cabanes Korekta: Rysia Wand
00:06
The epic poem "La Dragontea"
0
6840
1807
Epicki poemat "La Dragontea" opisuje,
00:08
describes how English explorer Sir Francis Drake
1
8647
2771
jak angielski odkrywca sir Francis Drake
00:11
sailed across the Gulf of Venezuela in 1595.
2
11418
4887
płynął w 1595 roku przez Zatokę Wenezuelską.
00:16
He was aiming for the nearby Lake Maracaibo,
3
16305
2552
Celem jego podróży było pobliskie jezioro Maracaibo
00:18
home to a colony of Spanish settlers he planned to overthrow.
4
18857
4661
z kolonią hiszpańskich osadników, których zamierzał obalić.
00:23
But as Drake moved towards the mouth of the lake under cover of darkness,
5
23518
4312
Kiedy pod osłoną nocy Drake zbliżał się do ujścia jeziora,
00:27
his plot was suddenly and magnificently foiled.
6
27830
4060
nieoczekiwane wydarzenie nagle pokrzyżowało mu plany.
00:31
Huge flashes of lightning illuminated the landscape,
7
31890
3802
Potężne błyskawice rozświetliły pejzaż,
00:35
exposing the fleet as if it were daytime,
8
35692
3146
ukazując flotyllę jasno jak za dnia
00:38
which warned the Spanish about his approach.
9
38838
2777
i ostrzegając Hiszpanów o jego nadejściu.
00:41
Lake Maracaibo is the stormiest place on the planet.
10
41615
4338
Jezioro Maracaibo to najbardziej burzowe miejsce na naszej planecie.
00:45
The massive body of water at over 13,000 square kilometers
11
45953
4737
Ten wielki zbiornik wodny o powierzchni ponad 13 000 kilometrów kwadratowych
00:50
is a place of almost perpetual storming.
12
50690
3285
jest miejscem prawie nieustannych burz.
00:53
Thunderstorms rage above it for up to 200 days of the year,
13
53975
3695
Szaleją tam nawet przez 200 dni w roku,
00:57
each earsplitting event lasting for several hours.
14
57670
4282
a każda z wielkim hukiem trwa wiele godzin.
01:01
Like everywhere else on Earth,
15
61952
2028
Jak wszędzie na Ziemi,
01:03
lightning at Lake Maracaibo is the result of opposing electrical charges
16
63980
4221
błyskawice nad Maracaibo powstają, gdy odmienne ładunki elektryczne
01:08
that steadily build up inside storm clouds.
17
68201
3090
stopniowo gromadzą się w chmurach burzowych.
01:11
Once there's a large enough difference between charges either within the cloud
18
71291
4023
Gdy różnica między ładunkami w chmurze lub między chmurami a gruntem
01:15
or between the clouds and the Earth below,
19
75314
3020
jest wystarczająco duża,
01:18
it forms a spark that becomes a lightning bolt.
20
78334
3771
powstaje iskra, która tworzy piorun.
01:22
Lightning strikes the earth about 350 million times per year,
21
82105
4407
Pioruny uderzają w ziemię około 350 milionów razy w roku,
01:26
averaging out to eleven strikes a second.
22
86512
2899
czyli średnio jedenaście razy na sekundę.
01:29
We know that thanks to satellites up in space and sensors on the ground.
23
89411
4145
Wiemy to dzięki satelitom w kosmosie i czujnikom na powierzchni Ziemi.
01:33
We can also measure the Earth's lightning density,
24
93556
3164
Możemy również zmierzyć gęstość wyładowań,
01:36
which is the frequency with which lightning flashes in a square kilometer.
25
96720
5175
czyli częstotliwość błyskawic na kilometr kwadratowy.
01:41
Knowing where lightning strikes and how often
26
101895
2453
Wiedząc, gdzie i jak często uderzają pioruny,
01:44
reveals the most lightning-rich places on Earth.
27
104348
3887
można określić, które miejsca są na nie najbardziej podatne.
01:48
In the polar regions,
28
108235
1934
Na obszarach podbiegunowych
01:50
there may only be one strike per several square kilometers each year.
29
110169
4894
zdarza się tylko jedno uderzenie w roku na wiele kilometrów kwadratowych.
01:55
Meanwhile, lightning density at the equator
30
115063
2320
Na równiku gęstość wyładowań
01:57
averages out to tens of flashes per square kilometer
31
117383
3669
wynosi średnio dziesiątki błyskawic na kilometr kwadratowy,
02:01
on account of the sun providing more heat to drive storms.
32
121052
4636
bo w rozgrzanym słońcem powietrzu częściej tworzą się burze.
02:05
Yet nowhere can quite compare with Lake Maracaibo,
33
125688
3445
Wszystko jednak blednie wobec jeziora Maracaibo,
02:09
where lightning strikes an average 250 times per square kilometer,
34
129133
5114
gdzie piorun uderza średnio 250 razy na kilometr kwadratowy.
02:14
giving it the highest lightning density of any place on Earth.
35
134247
4315
Jest to najwyższa gęstość wyładowań na Ziemi.
02:18
A number of factors converge to create the lake's seemingly everlasting storms.
36
138562
5374
Wiele czynników jest przyczyną tych niemal bezustannych burz.
02:23
Firstly, Lake Maracaibo lies just ten degrees north of the Equator,
37
143936
4931
Po pierwsze, jezioro Maracaibo leży zaledwie 10 stopni na północ od równika,
02:28
so there's a wealth of solar energy available to fuel the storms.
38
148867
4632
więc dostaje mnóstwo energii słonecznej napędzającej powstawanie burz.
02:33
Thunderstorms also require a supply of water vapor to feed on,
39
153499
4119
Burze potrzebują również pary wodnej,
02:37
and having the warm waters of the Caribbean so close by
40
157618
3245
a blisko położone ciepłe wody Karaibów
02:40
provides an endless supply.
41
160863
2612
są jej niewyczerpanym źródłem.
02:43
Finally, the lake's southern and western edges
42
163475
2604
Wreszcie do południowych i zachodnich brzegów jeziora
02:46
are bordered by two massive mountain ranges,
43
166079
3098
przylegają dwa potężne łańcuchy górskie.
02:49
and as cool winds surge down these slopes,
44
169177
3086
Gdy chłodne wiatry spływają po ich stokach,
02:52
they force up warm air,
45
172263
2153
wypychają ciepłe powietrze w górę,
02:54
destabilizing the atmosphere and causing storm clouds to form.
46
174416
4799
destabilizując atmosferę i tworząc chmury burzowe.
02:59
Together, these ingredients combine
47
179215
1930
Połączenie tych wszystkim elementów
03:01
to give rise to the most awe-inspiring thunderstorms on the planet,
48
181145
4958
wywołuje najbardziej spektakularne burze na naszej planecie,
03:06
a true sight to behold.
49
186103
2058
prawdziwą ucztę dla oka.
03:08
Centuries ago, Sir Francis Drake may have cursed the lake's intense illumination,
50
188161
5057
Kiedyś sir Francis Drake przeklinał intensywne oświetlenie jeziora,
03:13
but today, sailors actually embrace this phenomenon.
51
193218
3858
ale dzisiejsi żeglarze cieszą się z tego zjawiska.
03:17
They call it the Maracaibo Beacon,
52
197076
2315
Nazywają je "Światłem Maracaibo"
03:19
and use it as a natural lighthouse to illuminate their path across the seas.
53
199391
4563
i używają tej naturalnej latarni morskiej do oświetlania swej drogi na morzu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7