How does asthma work? - Christopher E. Gaw

8,015,003 views ・ 2017-05-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Papope Mueanpaopong Reviewer: Vera Chicharito
00:07
It starts with a cough,
0
7595
2980
มันเริ่มต้นจากการไอ
00:10
or a wheeze.
1
10575
1476
หรือเสียงหวีดระหว่างหายใจ
00:12
Soon, your chest feels tight.
2
12051
2323
ต่อมาคุณจะรู้สึกแน่นหน้าอก
00:14
Your breathing speeds up and gets shallower,
3
14374
2842
คุณหายใจถี่ขึ้น และหายใจตื้นขึ้นไปทุกขณะ
00:17
making you feel short of breath.
4
17216
2378
ทำให้คุณรู้สึกหายใจไม่ทัน
00:19
These are common symptoms of an asthma attack.
5
19594
3791
นี่คืออาการที่พบบ่อยของ การจับหืด (asthma attack)
00:23
Around the world, more than 300 million people suffer from asthma,
6
23385
4361
ทั่วโลกมีผู้ป่วยโรคหืดกว่า 300 ล้านคน
00:27
and around 250,000 people die from it each year.
7
27746
4677
และมีผู้เสียชีวิตประมาณ 250,000 คนต่อปี
00:32
But why do people get asthma and how can this disease be deadly?
8
32423
5204
ทว่า เหตุใดคนเราจึงป่วยด้วยโรคหืด แล้วโรคนี้อันตรายถึงตายได้อย่างไร
00:37
Asthma affects the respiratory system,
9
37627
2277
โรคหืดเป็นโรคที่เกิดกับระบบหายใจ
00:39
particularly the smaller airways,
10
39904
2474
โดยเฉพาะในทางเดินหายใจที่มีขนาดเล็ก
00:42
such as the bronchi and bronchioles.
11
42378
3037
เช่น หลอดลม (bronchus) และหลอดลมฝอย (bronchiole)
00:45
These airways have an inner lining called the mucosa
12
45415
3401
ทางเดินหายใจส่วนนี้มีผิวชั้นใน เรียกว่าผิวเยื่อเมือก (mucosa)
00:48
that's surrounded by a layer of smooth muscle.
13
48816
3620
ซึ่งล้อมรอบด้วยชั้นของกล้ามเนื้อเรียบ
00:52
In people with asthma, the airways are chronically inflamed,
14
52436
3930
ในผู้ป่วยโรคหืด ทางเดินหายใจเหล่านี้ มีการอักเสบเรื้อรังอยู่แต่เดิม
00:56
which can make them hyper-responsive to certain triggers.
15
56366
3731
ซึ่งทำให้พวกมันมีความไวผิดปกติ ต่อสิ่งกระตุ้นบางอย่าง
01:00
Some of the many asthma triggers include tobacco smoke,
16
60097
3200
สิ่งกระตุ้นโรคหืดเหล่านี้ อาทิ ควันบุหรี่
01:03
pollen,
17
63297
1128
ละอองเกสร
01:04
dust,
18
64425
787
ฝุ่น
01:05
fragrances,
19
65212
925
น้ำหอม
01:06
exercise,
20
66137
929
การออกกำลังกาย
01:07
cold weather,
21
67066
1030
อากาศเย็น
01:08
stress,
22
68096
1602
ความเครียด
01:09
and even the common cold.
23
69698
1778
หรือแม้กระทั่งไข้หวัด
01:11
When people with asthma are exposed to these triggers,
24
71476
3441
เมื่อผู้ป่วยโรคหืด สัมผัสสิ่งกระตุ้นเหล่านี้
01:14
an asthma attack, or exacerbation, can occur.
25
74917
4620
ก็อาจเกิดอาการจับหืด หรือโรคหืดกำเริบขึ้นได้
01:19
But how exactly do such everyday factors lead to an asthma attack?
26
79537
5071
แต่ปัจจัยที่พบได้โดยทั่วไปเช่นนี้ ทำให้เกิดอาการจับหืดได้อย่างไร
01:24
If an asthmatic is exposed to a trigger,
27
84608
2389
เมื่อผู้ป่วยโรคหืดสัมผัสสิ่งกระตุ้น
01:26
the smooth rings of muscle that circle the small airways in their lungs
28
86997
3970
ชั้นกล้ามเนื้อเรียบที่ห่อหุ้ม ทางเดินหายใจขนาดเล็กเหล่านี้
01:30
contract and become narrow.
29
90967
2781
จะหดตัว ทำให้ช่องทางแคบลง
01:33
Simultaneously, the trigger worsens inflammation,
30
93748
3180
ขณะเดียวกัน สิ่งกระตุ้นพวกนี้ ก็ทำให้การอักเสบทวีความรุนแรงขึ้น
01:36
causing the mucosal lining to become more swollen
31
96928
3119
ทำให้ชั้นเยื่อเมือกบวมมากขึ้น
01:40
and secrete more mucus.
32
100047
2650
และหลั่งเมือกออกมามากกว่าปกติ
01:42
Under normal conditions,
33
102697
1491
ในสภาวะปกติแล้ว
01:44
the body uses this mucus to trap and clear particles, like pollen or dust,
34
104188
5310
ร่างกายจะใช้เมือกเหล่านี้ในการดักจับ และขับสิ่งแปลกปลอม เช่น เกสร หรือฝุ่น
01:49
but during an asthma attack,
35
109498
1735
แต่ในขณะที่เกิดการจับหืดอยู่นั้น
01:51
it blocks the narrowed airways, making it even harder to breathe.
36
111233
6295
เมือกจะไปอุดกั้นทางเดินหายใจที่ตีบแคบ ทำให้ผู้ป่วยยิ่งหายใจลำบากขึ้นกว่าเดิม
01:57
These effects lead to this symptoms of asthma.
37
117528
3111
ผลดังกล่าวนี้ ก่อให้เกิดอาการต่าง ๆ ของโรคหืด
02:00
Smooth muscle constriction results in the feeling of chest tightness.
38
120639
4330
จากการหดตัวของกล้ามเนื้อเรียบ ส่งผลให้เกิดความรู้สึกแน่นหน้าอก
02:04
Excess mucus and increased inflammation can cause coughing.
39
124969
3670
เมือกที่มีปริมาณมากผิดปกติ และการอักเสบที่รุนแรงขึ้นทำให้เกิดอาการไอ
02:08
And the wheezing noise?
40
128639
1411
ส่วนเสียงหวีดนั้นน่ะหรือ
02:10
That happens because as the airways constrict,
41
130050
2529
เสียงนั้นเกิดขึ้นเพราะ เมื่อทางเดินหายใจตีบแคบลง
02:12
air whistles as it passes through the narrowed space.
42
132579
5890
แล้วอากาศไหลผ่านช่องที่ตีบแคบ จึงเกิดเป็นเสียงหวีดขึ้น
02:18
These symptoms may make a person feel like they're running out of air.
43
138469
3720
อาการต่าง ๆ เหล่านี้ อาจทำให้ผู้ป่วย รู้สึกราวกับว่าไม่มีอากาศจะหายใจ
02:22
Yet counterintuitively, during an asthma attack,
44
142189
3088
ถึงกระนั้น จริง ๆ แล้ว ขณะที่กำลังจับหืด
02:25
the inflammation can make it harder to exhale than inhale.
45
145277
4182
การอักเสบทำให้การหายใจออก ยากกว่าการหายใจเข้า
02:29
Over time, this leads to an excess of air in the lungs,
46
149459
4130
เมื่อเวลาผ่านไป จะทำให้ในปอด มีอากาศคั่งอยู่มากเกิน
02:33
a phenomenon known as hyperinflation.
47
153589
2750
เป็นปรากฏการณ์การขยายเกินของปอด (lung hyperinflation)
02:36
The trapping of air inside the lungs forces the body to work harder
48
156339
4192
การมีอากาศถูกขังไว้ภายในปอด ทำให้ร่างกายต้องทำงานหนัก
02:40
to move air in and out of them.
49
160531
2752
เพื่อที่จะหายใจเข้าและหายใจออก
02:43
Over time, this can lead to reduced oxygen delivery to the body's organs and tissues.
50
163283
6070
หากยังเป็นอยู่ จะทำให้ออกซิเจนที่ไปเลี้ยงอวัยวะ และเนื้อเยื่อต่าง ๆ ของร่างกายมีปริมาณลดลง
02:49
Sometimes, in untreated severe asthma attacks,
51
169353
3317
บางครั้ง ในผู้ป่วยที่มีอาการจับหืดอย่างรุนแรง และไม่ได้รับการรักษา
02:52
the body can't keep up,
52
172670
1859
ร่างกายจะไม่สามารถทนไหว
02:54
which can lead to death from lack of oxygen.
53
174529
3570
และนำไปสู่การเสียชีวิตจากการขาดออกซิเจน
02:58
So how do we prevent these uncomfortable and potentially fatal attacks
54
178099
3781
ถ้าเช่นนั้น เราจะป้องกันอาการหืดกำเริบ ที่ทั้งทรมานและอาจถึงตาย
03:01
in people who have asthma?
55
181880
2149
ในผู้ป่วยโรคหืดได้อย่างไร
03:04
One way is to reduce the presence of triggers.
56
184029
3359
หนทางหนึ่งก็คือ การลดโอกาสสัมผัสสิ่งกระตุ้น
03:07
Unfortunately, the world is an unpredictable place
57
187388
2965
โชคร้ายที่โลกแห่งความเป็นจริง เราไม่สามารถทำนายอะไรได้
03:10
and exposure to triggers can't always be controlled.
58
190353
3540
และบางครั้ง การสัมผัสสิ่งกระตุ้น ก็อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา
03:13
This is where inhalers, the primary treatment for asthma, come in.
59
193893
4824
จุดนี้เองที่ยาพ่น (inhaler) ซึ่งเป็น การรักษาปฐมภูมิของโรคหืด เข้ามามีบทบาท
03:18
These medications help asthmatics both control and prevent their asthma symptoms.
60
198717
4973
ยาเหล่านี้ช่วยให้ผู้ป่วยโรคหืด ได้ทั้งป้องกันและควบคุมอาการ
03:23
Inhalers transport medication along the affected airways
61
203690
3729
ยาพ่นเหล่านี้สามารถส่งตัวยา เข้าไปยังทางเดินหายใจที่เป็นโรคได้
03:27
using a liquid mist or fine powder to treat the problem at its source.
62
207419
5652
โดยใช้ละอองยาหรือผงยาละเอียด เข้าไปแก้ปัญหาที่ตำแหน่งต้นเหตุ
03:33
They come in two forms.
63
213071
1947
ยาชนิดนี้แบ่งออกเป็นสองกลุ่ม
03:35
There are reliever medications,
64
215018
1736
กลุ่มแรกคือยาบรรเทาอาการ (reliever)
03:36
which treat symptoms immediately and contain beta-agonists.
65
216754
4048
ซึ่งรักษาอาการได้ทันที โดยมียากระตุ้นตัวรับเบต้า (beta-agonist)
03:40
Beta-agonists relax constricted muslces,
66
220802
3109
ยากระตุ้นตัวรับเบต้า จะไปคลายกล้ามเนื้อที่หดเกร็ง
03:43
allowing the airways to widen so more air can travel into and out of the lungs.
67
223911
6221
ทำให้ทางเดินหายใจเปิดโล่งขึ้น อากาศผ่านเข้าออกปอดได้สะดวกขึ้น
03:50
The other form of inhalers serve as preventive medications,
68
230132
3477
อีกกลุ่มหนึ่งใช้เป็นยาป้องกันการเกิดอาการ
03:53
which treat asthma symptoms over the long term,
69
233609
2754
ช่วยรักษาอาการของโรคหืด ได้ในระยะยาว
03:56
and contain corticosteroids.
70
236363
2209
มีตัวยาคอร์ติโคสเตียรอยด์ (corticosteroid)
03:58
Corticosteroids reduce airway sensitivity and inflammation,
71
238572
4371
ยาคอร์ติโคสเตียรอยด์จะลดการอักเสบ และความไวเกินของทางเดินหายใจ
04:02
so asthma can be kept under control.
72
242943
2820
ทำให้สามารถควบคุมโรคหืดเอาไว้ได้
04:05
They're also crucial in preventing long-term damage
73
245763
2781
นอกจากนี้ยังมีบทบาทสำคัญ ในการป้องกันความเสียหายในระยะยาว
04:08
from chronic inflammation,
74
248544
1546
จากการอักเสบเรื้อรังอีกด้วย
04:10
which can cause scarring of the airways.
75
250090
2182
ซึ่งอาจทำให้เกิดแผลเป็นในทางเดินหายใจได้
04:12
Inhalers are known to be very effective,
76
252272
2772
ยาพ่นเหล่านี้มีประสิทธิภาพเป็นอย่างยิ่ง
04:15
and have helped many people live better lives.
77
255044
2829
และได้ช่วยเหลือให้ผู้ป่วยจำนวนมาก มีชีวิตที่ดีขึ้น
04:17
Although we've come a long way in improving how we treat
78
257873
2708
ถึงแม้เราจะมีการพัฒนาวิธีในการรักษา
04:20
and diagnose asthma,
79
260581
1982
และการวินิจฉัยโรคหืดที่ก้าวหน้าก็ตาม
04:22
we still don't know its exact causes.
80
262563
2207
แต่เราก็ยังไม่รู้สาเหตุที่แท้จริงของโรคนี้
04:24
We currently believe that a combination of genetic and environmental factors
81
264770
4632
ปัจจุบันเราเชื่อว่าโรคหืดเกิดจาก หลายปัจจัย ทั้งจากพันธุกรรม
04:29
play a role,
82
269402
1279
และสิ่งแวดล้อม
04:30
potentially acting during early childhood.
83
270681
3034
และอาจจะเกิดขึ้นตั้งแต่ในช่วงวัยเด็ก
04:33
Recent research has even linked poverty to asthma incidents.
84
273715
4019
งานวิจัยเมื่อเร็ว ๆ นี้ ถึงกับเชื่อมโยง ความยากจนเข้ากับการเป็นโรคหืด
04:37
This may be due to reasons ranging
85
277734
1731
ซึ่งอาจเกิดได้จากหลายสาเหตุ
04:39
from exposure to additional pollutants and environmental irritants
86
279465
3674
นับตั้งแต่การได้สัมผัสมลพิษ และสิ่งระคายเคืองในสิ่งแวดล้อมมากกว่า
04:43
to difficulties in obtaining medical care or treatment.
87
283139
3836
ไปจนถึงความยากลำบาก ในการเข้าถึงการบริการสุขภาพหรือการรักษา
04:46
As our understanding of asthma improves,
88
286975
2160
หากเรามีความรู้เรื่องโรคหืดมากขึ้นในวันหน้า
04:49
we can continue to find better ways to keep people's airways happy and healthy.
89
289135
4838
เราก็จะพบหนทางใหม่ในการทะนุถนอมทางเดินหายใจ ของผู้คนให้ปกติสุขและสุขภาพดีได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7