How does asthma work? - Christopher E. Gaw

7,871,404 views ・ 2017-05-11

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Pavla Švecová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:07
It starts with a cough,
0
7595
2980
Začíná to kašlem,
00:10
or a wheeze.
1
10575
1476
nebo sípotem.
00:12
Soon, your chest feels tight.
2
12051
2323
Brzy na to, ucítíte tíhu na hrudníku.
00:14
Your breathing speeds up and gets shallower,
3
14374
2842
Vaše dýchání se zrychlí a stane se mělkým,
00:17
making you feel short of breath.
4
17216
2378
díky čemuž budete cítit nedostatek dechu.
00:19
These are common symptoms of an asthma attack.
5
19594
3791
To jsou typické symptomy
astmatického záchvatu.
00:23
Around the world, more than 300 million people suffer from asthma,
6
23385
4361
Více než 300 milionů lidí po celém světě
trpí astmatem,
00:27
and around 250,000 people die from it each year.
7
27746
4677
a přibližně 250 000 na astma
každoročně zemře.
00:32
But why do people get asthma and how can this disease be deadly?
8
32423
5204
Ale proč lidé mají astma a čím může být tato nemoc smrtelná?
00:37
Asthma affects the respiratory system,
9
37627
2277
Astma má vliv na dýchací systém,
00:39
particularly the smaller airways,
10
39904
2474
především na průdušky
00:42
such as the bronchi and bronchioles.
11
42378
3037
a průdušinky.
00:45
These airways have an inner lining called the mucosa
12
45415
3401
Tyto části jsou potaženy sliznicí,
00:48
that's surrounded by a layer of smooth muscle.
13
48816
3620
která je obklopena hladkou svalovinou.
00:52
In people with asthma, the airways are chronically inflamed,
14
52436
3930
Dýchací cesty lidí s astmatem jsou chronicky zanícené,
00:56
which can make them hyper-responsive to certain triggers.
15
56366
3731
díky čemuž jsou velmi náchylní na určité spouštěče.
01:00
Some of the many asthma triggers include tobacco smoke,
16
60097
3200
Mezi tyto spouštěče patří tabákový kouř,
01:03
pollen,
17
63297
1128
pyly,
01:04
dust,
18
64425
787
prach,
01:05
fragrances,
19
65212
925
aromata,
01:06
exercise,
20
66137
929
cvičení,
01:07
cold weather,
21
67066
1030
chladné počasí,
01:08
stress,
22
68096
1602
stres,
01:09
and even the common cold.
23
69698
1778
a dokonce i obyčejné nachlazení.
01:11
When people with asthma are exposed to these triggers,
24
71476
3441
Potkají-li se lidé s astmatem s některým z těchto spouštěčů,
01:14
an asthma attack, or exacerbation, can occur.
25
74917
4620
může dojít ke zhoršenému dýchání nebo astmatickému záchvatu
01:19
But how exactly do such everyday factors lead to an asthma attack?
26
79537
5071
Ale jak přesně způsobí úplně obyčejné věci astmatický záchvat?
01:24
If an asthmatic is exposed to a trigger,
27
84608
2389
Když je astmatik vystaven danému spouštěči,
01:26
the smooth rings of muscle that circle the small airways in their lungs
28
86997
3970
kroužky svaloviny na průduškách vedoucích do plic
01:30
contract and become narrow.
29
90967
2781
se stáhnou a zúží.
01:33
Simultaneously, the trigger worsens inflammation,
30
93748
3180
Spouštěč zároveň zhorší zánět,
01:36
causing the mucosal lining to become more swollen
31
96928
3119
což způsobí otok sliznice
a zvýší se sekrece hlenu.
01:40
and secrete more mucus.
32
100047
2650
01:42
Under normal conditions,
33
102697
1491
Za normálních okolností
01:44
the body uses this mucus to trap and clear particles, like pollen or dust,
34
104188
5310
používá tělo hlen k pochytání pylových nebo prachových částic,
01:49
but during an asthma attack,
35
109498
1735
ale během astmatického záchvatu
01:51
it blocks the narrowed airways, making it even harder to breathe.
36
111233
6295
jsou zúžené průdušnice blokovány hlenem
což zhoršuje dýchání.
01:57
These effects lead to this symptoms of asthma.
37
117528
3111
Všechno to vyústí právě v astmatický záchvat.
02:00
Smooth muscle constriction results in the feeling of chest tightness.
38
120639
4330
Stahy hladké svaloviny se projevují tíhou na hrudi.
02:04
Excess mucus and increased inflammation can cause coughing.
39
124969
3670
Přemíra hlenu a zánět pak mohou způsobit kašel.
02:08
And the wheezing noise?
40
128639
1411
A typické sípění?
02:10
That happens because as the airways constrict,
41
130050
2529
K tomu dochází proto, že jsou dýchací cesty stažené
02:12
air whistles as it passes through the narrowed space.
42
132579
5890
a vzduch při průchodu zúženým prostorem hvízdá.
02:18
These symptoms may make a person feel like they're running out of air.
43
138469
3720
Mnoho lidí má v tu chvíli pocit, že se dusí.
Avšak zánět při astmatickém záchvatu
02:22
Yet counterintuitively, during an asthma attack,
44
142189
3088
02:25
the inflammation can make it harder to exhale than inhale.
45
145277
4182
způsobuje obtíže při výdechu, nikoliv při nádechu.
02:29
Over time, this leads to an excess of air in the lungs,
46
149459
4130
Za určitou dobu dojde ke zvýšení množství vzduchu v plicích
02:33
a phenomenon known as hyperinflation.
47
153589
2750
a může se objevit jev zvaný hyperinflace.
02:36
The trapping of air inside the lungs forces the body to work harder
48
156339
4192
Zachycený vzduch v plicích zvyšuje zátěž na tělo,
02:40
to move air in and out of them.
49
160531
2752
které se snaží dostat vzduch do plic a ven.
02:43
Over time, this can lead to reduced oxygen delivery to the body's organs and tissues.
50
163283
6070
Může to dojít až do stavu, kdy se sníží dodávka vzduchu do tkání a orgánů.
02:49
Sometimes, in untreated severe asthma attacks,
51
169353
3317
U neléčeného těžkého astmatického záchvatu se občas může stát,
02:52
the body can't keep up,
52
172670
1859
že tělo nebude schopno pokračovat
02:54
which can lead to death from lack of oxygen.
53
174529
3570
a člověk zemře na nedostatek kyslíku.
Takže jak těmto nepříjemným a potenciálně smrtelným
02:58
So how do we prevent these uncomfortable and potentially fatal attacks
54
178099
3781
03:01
in people who have asthma?
55
181880
2149
záchvatům astmatu předcházet?
Jednou z možností je snížení výskytu spouštěčů.
03:04
One way is to reduce the presence of triggers.
56
184029
3359
03:07
Unfortunately, the world is an unpredictable place
57
187388
2965
Bohužel, svět je nepředvídatelné místo
03:10
and exposure to triggers can't always be controlled.
58
190353
3540
a ne vždy je možné se spouštěčům zcela vyhnout.
03:13
This is where inhalers, the primary treatment for asthma, come in.
59
193893
4824
Pak přichází na řadu inhalátory - základní lék na astma.
03:18
These medications help asthmatics both control and prevent their asthma symptoms.
60
198717
4973
Pomáhají ovládat příznaky astmatu a předcházet jim.
03:23
Inhalers transport medication along the affected airways
61
203690
3729
Inhalátory přenáší lék postiženými dýchacími cestami
ve formě spreje nebo jemného prášku
03:27
using a liquid mist or fine powder to treat the problem at its source.
62
207419
5652
až k místu problému.
Existují dvě formy.
03:33
They come in two forms.
63
213071
1947
Odlehčovací typ,
03:35
There are reliever medications,
64
215018
1736
03:36
which treat symptoms immediately and contain beta-agonists.
65
216754
4048
který okamžitě bojuje se symptomy a obsahuje beta-blokátory.
03:40
Beta-agonists relax constricted muslces,
66
220802
3109
Beta blokátory uvolňují stažené svaly
03:43
allowing the airways to widen so more air can travel into and out of the lungs.
67
223911
6221
a umožňují roztažení dýchacích cest. Vzduch tak může procházet dovnitř i ven.
Druhou formou jsou preventivní inhalátory,
03:50
The other form of inhalers serve as preventive medications,
68
230132
3477
03:53
which treat asthma symptoms over the long term,
69
233609
2754
které působí na astma dlouhodobě
03:56
and contain corticosteroids.
70
236363
2209
a obsahují kortikosteroidy.
03:58
Corticosteroids reduce airway sensitivity and inflammation,
71
238572
4371
Kortikosteroidy snižují citlivost a zánětlivost dýchacích cest
04:02
so asthma can be kept under control.
72
242943
2820
a tím drží astma pod kontrolou.
04:05
They're also crucial in preventing long-term damage
73
245763
2781
Hrají hlavní roli při snižování dlouhodobého postižení,
04:08
from chronic inflammation,
74
248544
1546
způsobeného chronickým zánětem,
04:10
which can cause scarring of the airways.
75
250090
2182
který může způsobit zjizvení dýchacích cest.
04:12
Inhalers are known to be very effective,
76
252272
2772
Inhalátory jsou známy svou efektivností
04:15
and have helped many people live better lives.
77
255044
2829
a pomáhají mnoha lidem vést lepší život.
04:17
Although we've come a long way in improving how we treat
78
257873
2708
Ačkoliv jsme už dosáhli mnohého
04:20
and diagnose asthma,
79
260581
1982
ve zlepšování léčby a diagnózy astmatu,
04:22
we still don't know its exact causes.
80
262563
2207
stále nevíme jeho přesné příčiny.
04:24
We currently believe that a combination of genetic and environmental factors
81
264770
4632
V současnosti se má za to,
že je to kombinace genetiky a faktorů prostředí,
04:29
play a role,
82
269402
1279
působících v raném dětství.
04:30
potentially acting during early childhood.
83
270681
3034
04:33
Recent research has even linked poverty to asthma incidents.
84
273715
4019
Současné výzkumy dokonce spojují astma s chudobou.
04:37
This may be due to reasons ranging
85
277734
1731
Což může mít mnoho příčin,
04:39
from exposure to additional pollutants and environmental irritants
86
279465
3674
od zvýšeného znečištění a dráždivých látek z prostředí
04:43
to difficulties in obtaining medical care or treatment.
87
283139
3836
až po omezenou dostupnost zdravotní péče.
04:46
As our understanding of asthma improves,
88
286975
2160
Jak se zlepšují naše znalosti o astmatu,
04:49
we can continue to find better ways to keep people's airways happy and healthy.
89
289135
4838
hledáme stále lepší způsoby, jak udržet dýchací cesty zdravé a spokojené.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7