Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

ครีมกันแดดแบบไหนที่คุณควรจะเลือก? - แมรี่ พัฟเฟนรอธ (Mary Poffenroth)

534,919 views

2016-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

ครีมกันแดดแบบไหนที่คุณควรจะเลือก? - แมรี่ พัฟเฟนรอธ (Mary Poffenroth)

534,919 views ・ 2016-08-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanyanart Kiattiporn-opas Reviewer: Pitipa Chongwatpol
00:07
Sunscreen comes in many forms,
0
7364
2236
ครีมกันแดดนั้นมีอยู่หลากหลายแบบ
00:09
each with its own impacts on your body and the environment.
1
9600
3710
ซึ่งต่างก็มีผลต่อร่างกายและ สิ่งแวดล้อมที่ต่างกันตามแบบของมัน
00:13
With so many options,
2
13310
1420
ด้วยตัวเลือกที่มากมายเหล่านี้
00:14
how do you choose which sunscreen is best for you?
3
14730
3399
คุณจะสามารถเลือกครีมกันแดด ที่ดีที่สุดต่อคุณได้อย่างไร
00:18
To answer that question,
4
18129
1322
การจะตอบคำถามนี้
00:19
we first have to understand how sunscreens work.
5
19451
2878
อันดับแรกเราจะต้องเข้าใจก่อนว่า ครีมกันแดดมีการทำงานอย่างไร
00:22
Sunlight is composed of electromagnetic waves
6
22329
3258
แสงแดดประกอบไปด้วย คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
00:25
and is our primary source of ultraviolet radiation,
7
25587
3082
และเป็นแหล่งปฐมภูมิของ รังสีอัลตราไวโอเลต
00:28
which has a shorter wavelength than visible light and carries more energy.
8
28669
4950
ที่มีลักษณะเป็นคลื่นที่สั้นกว่า แสงที่ตามองเห็นและนำพาพลังงานที่มากกว่า
00:33
UVA,
9
33619
1001
ทั้ง UVA
00:34
UVB,
10
34620
970
UVB
00:35
and UVC are classified according to their wavelengths.
11
35590
4240
และ UVC ที่ถูกแบ่งประเภทตาม ความยาวของคลื่นแต่ละชนิด
00:39
Short wavelength UVC never reaches the Earth's surface,
12
39830
4768
ความยาวคลื่นช่วงสั้น UVC นั้นไม่สามารถส่องมาถึงพื้นผิวโลกได้
00:44
but UVB and UVA do.
13
44598
3492
แต่ UVB กับ UVA นั้นสามารถทำได้
00:48
Medium wavelength UVB rays can enter the skin's superficial layers
14
48090
3954
ความยาวคลื่นช่วงกลาง รังสี UVB สามารถเข้าสู่ผิวหนังชั้นนอกได้
00:52
and long length UVA rays can penetrate into the deeper layers.
15
52044
4977
และความยาวคลื่นช่วงกลาง รังสี UVA สามารถทะลุผ่านเข้าสู่ผิวหนังชั้นที่ลึกกว่า
00:57
UVB in small amounts actually helps us make vitamin D,
16
57021
3940
อันที่จริงแล้ว UVB จำนวนน้อยๆ ช่วยให้เราสร้างวิตามิน D
01:00
which enables our bodies to build and maintain strong bones.
17
60961
3550
ซึ่งทำให้ร่างกายนำมาสร้าง และรักษากระดูกให้แข็งแรง
01:04
However, prolonged exposure to UVA and UVB can damage DNA,
18
64511
4551
อย่างไรก็ดี การเผชิญกับรังสี UVA และ UVB เป็นระยะเวลานานจะไปทำลาย DNA
01:09
age your skin,
19
69062
1490
ทำให้ผิวของคุณแก่ลง
01:10
and promote the development of potentially deadly skin cancer.
20
70552
3750
และสามารถส่งผลให้มีการพัฒนาต่อ ไปเป็นมะเร็งผิวหนังที่ทำให้ถึงแก่ชีวิตได้
01:14
Sunscreen protects your skin either physically by deflecting UV rays
21
74302
4449
ครีมกันแดดสามารถปกป้องผิวหนัง ทั้งแบบกายภาพโดยการช่วยเบนรังสี UV ออกไป
01:18
with an inorganic blocker like zinc oxide or titanium dioxide,
22
78751
3940
ด้วยสารป้องกันแดดอนินทรีย์ เช่น ซิงค์ออกไซด์ หรือไทเทเนียมไดออกไซด์
01:22
or chemically by using carbon-based compounds to absorb UV photons
23
82691
4921
หรือแบบเคมีโดยใช้ส่วนประกอบหลัก ที่เป็นคาร์บอนในการดูดซับโฟตอนของ UV
01:27
that are then harmlessly dissipated as heat.
24
87612
3111
ช่วยให้อุณหภูมิความร้อนกระจายออกไป โดยไม่ก่อให้เกิดอันตราย
01:30
So, what differentiates one sunscreen from another?
25
90723
3839
เช่นนั้น จะแยกความแตกต่างของ ครีมกันแดดได้อย่างไร
01:34
When we choose a sunscreen,
26
94562
1410
เมื่อเราเลือกครีมกันแดด
01:35
we can compare application method,
27
95972
2550
เราสามารถเปรียบเทียบวิธีการใช้งาน
01:38
the SPF,
28
98522
1281
ค่า SPF
01:39
and the active ingredients.
29
99803
1459
และสารออกฤทธิ์
01:41
Sprays can be convenient to put on, especially when you're wet,
30
101262
2960
สเปรย์สามารถใช้งานได้ง่าย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่คุณเปียก
01:44
but a recent study found that most people don't apply a thick enough layer
31
104222
3472
แต่จากการศึกษาเมื่อไม่นานมานี้พบว่า คนส่วนใหญ่ฉีดไม่หนาพอ
01:47
to get full protection.
32
107694
1747
เพื่อที่ได้รับการป้องกันอย่างเต็มที่
01:49
And the possible health risks of inhaling sunscreen compounds from a spray cloud
33
109441
3810
และอาจเกิดความเสี่ยงต่อสุขภาพโดย การสูดสารประกอบครีมกันแดดจากสเปรย์
01:53
might make you consider reaching for that bottle of lotion instead.
34
113251
3801
ด้วยเหตุนี้อาจทำให้คุณพิจารณา เลือกใช้ขวดโลชั่นแทน
01:57
Opt for a sunscreen with an SPF of at least 15, although 30 is better.
35
117052
5239
เลือกครีมกันแดดจาก SPF ที่อย่างน้อย 15 แม้ว่า 30 จะดีกว่า
02:02
SPF is a nonlinear scale of how much UVB radiation is needed
36
122291
4411
ซึ่ง SPF เป็นมาตรวัดที่ไม่ได้เป็นเส้นตรง ของปริมาณรังสี UVB ที่จำเป็น
02:06
to give protected skin a sunburn.
37
126702
2472
ในการป้องกันผิวไหม้
02:09
SPF 15 does a pretty good job by blocking 93% of UVB rays.
38
129174
5168
SPF 15 นั้นถือว่าดีใน การป้องกันรังสี UVB ได้ 93%
02:14
You get a slight increase as SPF goes up,
39
134342
2521
คุณจะถูกป้องกันเพิ่มขึ้นเล็กน้อย เมื่อค่า SPF สูงขึ้น
02:16
with SPF 30 blocking 97%,
40
136863
2390
ถ้า SPF 30 การป้องกันจะเป็น 97%
02:19
and 50 blocking 98%.
41
139253
2951
และถ้า 50 ก็ป้องกัน 98%
02:22
SPF is based on the quantity of solar exposure.
42
142204
2950
ค่า SPF ขึ้นอยู่กับปริมาณแสงแดดที่เราเผชิญ
02:25
So how much time you have before you start to burn
43
145154
2336
ดังนั้นคุณมีเวลาเท่าไร ก่อนที่ผิวของคุณจะเริ่มไหม้
02:27
really depends on a long list of factors,
44
147490
2325
จริง ๆ แล้วขึ้นอยู่กับปัจจัยมากมาย
02:29
including your genetics,
45
149815
1379
รวมถึงยีนของคุณด้วย
02:31
and when, where, and how you spend your time in the sun.
46
151194
3689
และคุณใช้เวลากับพระอาทิตย์ ตอนไหน ที่ใด และอย่างไร
02:34
Even though US marketed sunscreens have been deemed safe by the FDA,
47
154883
3789
แม้ว่าครีมกันแดดในตลาดอเมริกา ได้รับรองความปลอดภัยจากองค์การอาหารและยา
02:38
scientists are still researching the effects of many active ingredients
48
158672
3581
นักวิทยาศาสตร์ก็ยังคงค้นคว้าวิจัย ถึงผลกระทบของสารออกฤทธิ์
02:42
on the human body.
49
162253
1873
ที่มีต่อร่างกายมนุษย์
02:44
So if you're worried about potential irritants,
50
164126
2282
ถ้าหากคุณกังวลว่าจะระคายเคือง
02:46
look for mineral-based formulas with zinc oxide or titanium dioxide.
51
166408
4841
ให้หาสูตรที่เป็นแร่ธาตุทางธรรมชาติ ที่มีซิงค์ออกไซด์หรือไทเทเนียมไดออกไซด์
02:51
Even though they may go on a bit thick at first,
52
171249
2395
แม้ว่าคุณอาจจะรู้สึกเหนียวในตอนแรก ๆ
02:53
they're less irritating than carbon-based chemical sunscreens.
53
173644
3931
แต่มันก็ยังมีการระคายเคืองน้อยกว่า ครีมกันแดดที่ประกอบด้วยคาร์บอน
02:57
These mineral-based sunscreens are preferential for the environment, too.
54
177575
4198
ครีมกันแดดที่มีแร่ธาตุทางธรรมชาติเหล่านี้ นั้นก็ดีต่อธรรมชาติด้วยเช่นกัน
03:01
If you plan on catching rays while splashing in a river or the ocean,
55
181773
3341
ถ้าหากคุณวางแผนที่จะเล่นน้ำในแม่น้ำ หรือมหาสมุทรที่ต้องสัมผัสกับรังสี
03:05
keep in mind that carbon-based chemical sunscreens
56
185114
2371
พึงตระหนักว่าครีมกันแดด ที่มีสารประกอบของคาร์บอน
03:07
can harm marine life.
57
187485
2649
สามารถทำร้ายสัตว์น้ำ
03:10
Take coral reefs, for example.
58
190134
1973
ตัวอย่างเช่น แนวประการัง
03:12
Although they cover less than 1% of the Earth's underwater surface,
59
192107
4191
แม้ว่าคุณจะอยู่ในน้ำน้อยกว่า 1% จากพื้นผิวน้ำ
03:16
they're home to nearly 25% of all fish species,
60
196298
3888
แต่ก็เป็นที่อยู่ของปลาเกือบ 25% จากสายพันธ์ุปลาทั้งหมด
03:20
making them the most diverse and productive marine ecosystems.
61
200186
3860
ที่ก่อให้เกิดความหลากหลายและ ระบบสืบพันธ์ุในระบบนิเวศน์
03:24
Research shows that carbon-based chemical sunscreen ingredients,
62
204046
3118
งานวิจัยแสดงให้เห็นว่าสารประกอบ ของครีมกันแดดที่เป็นคาร์บอน
03:27
like oxybenzone, butylparaben, octinoxate, and 4MBC
63
207164
5730
เช่น ออกซิเบนโซน, บิวทิลพาราเบน, ออกทินอกเซท และโฟร์เอ็มบีซี
03:32
contribute to a stress condition called coral bleaching in corals,
64
212894
3762
มีส่วนทำให้เกิดภาวะเครียดที่เรียกว่า ปรากฎการณ์ปะการังฟอกขาวในแนวประการัง
03:36
which are living creatures.
65
216656
2667
ซึ่งเป็นสิ่งมีชีวิต
03:39
Exposure to these organic compounds
66
219323
1874
การสัมผัสกับองค์ประกอบชีวภาพเหล่านี้
03:41
results in the death of the coral's symbiotic algae.
67
221197
4059
เป็นผลให้สาหร่ายที่อาศัยอยู่กับ ปะการังตายลง
03:45
In addition to providing a reliable food source,
68
225256
2520
นอกจากเป็นแหล่งอาหารที่ดีแล้ว
03:47
these algae give coral their brilliant rainbow of colors.
69
227776
3240
สาหร่ายเหล่านี้ทำให้ปะการังมีสีสันสดใส
03:51
Without them, corals turn a bleached white
70
231016
2690
ถ้าหากปราศจากพวกมัน ปะการังก็จะเปลี่ยนกลายเป็นซีดขาว
03:53
and are susceptible to disease and possibly death.
71
233706
3187
รวมถึงไวต่อเชื้อโรค และอาจตายได้
03:56
And once the coral dies,
72
236893
1444
เมื่อปะการังตายลง
03:58
the entire reef ecosystem is not far behind.
73
238337
3409
ระบบนิเวศน์แนวปะการังทั้งหมดนั้น ก็คงจะตามไปอีกไม่นาน
04:01
So you're now ready to make an informed choice when picking out your next sunscreen.
74
241746
4280
ตอนนี้คุณก็มีตัวเลือกสำหรับการตัดสินใจ เลือกซื้อครีมกันแดดในครั้งต่อไปแล้ว
04:06
SPF is clearly labeled on the front.
75
246026
2722
SPF ที่เป็นป้ายที่ชัดเจนอยู่ด้านหน้า
04:08
On the back under "active ingredients,"
76
248748
2584
ส่วนด้านหลังนั้นก็อยู่ใต้ "สารออกฤทธิ์"
04:11
you can find whether zinc oxide,
77
251332
1853
คุณจะพบซิงค์ออกไซด์
04:13
titanium dioxide,
78
253185
1521
ไทเทเนียมไดออกไซด์
04:14
and those coral-harming components are present.
79
254706
3630
และองค์ประกอบที่ทำร้ายปะการัง ปรากฎอยู่หรือไม่
04:18
Taking a bit more time to check can be well worth it
80
258336
2551
หากใช้เวลาเพียงเล็กน้อย ตรวจสอบสักนิดจะก่อให้เกิดผลดี
04:20
for both you and the environment.
81
260887
2290
ทั้งต่อตัวคุณและสภาพแวดล้อม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7