Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

Quale protezione solare dovremmo scegliere? - Mary Poffenroth

533,708 views

2016-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

Quale protezione solare dovremmo scegliere? - Mary Poffenroth

533,708 views ・ 2016-08-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana Cantaffa Revisore: Ilaria Modesto
00:07
Sunscreen comes in many forms,
0
7364
2236
Esistono vari tipi di protezioni solari,
00:09
each with its own impacts on your body and the environment.
1
9600
3710
ognuno con i propri impatti sul tuo corpo e sull'ambiente.
00:13
With so many options,
2
13310
1420
Con così tante opzioni,
00:14
how do you choose which sunscreen is best for you?
3
14730
3399
come scegliere quella che è più adatta a te?
00:18
To answer that question,
4
18129
1322
Per rispondere a questa domanda,
00:19
we first have to understand how sunscreens work.
5
19451
2878
dobbiamo prima capire come funzionano queste protezioni.
00:22
Sunlight is composed of electromagnetic waves
6
22329
3258
La luce solare è composta da onde elettromagnetiche
00:25
and is our primary source of ultraviolet radiation,
7
25587
3082
ed è la nostra fonte primaria di radiazioni ultraviolette,
00:28
which has a shorter wavelength than visible light and carries more energy.
8
28669
4950
che ha onde più corte rispetto alla luce visibile e produce più energia.
00:33
UVA,
9
33619
1001
UVA,
00:34
UVB,
10
34620
970
UVB
00:35
and UVC are classified according to their wavelengths.
11
35590
4240
e UVC sono classificate secondo le lunghezze delle proprie onde.
00:39
Short wavelength UVC never reaches the Earth's surface,
12
39830
4768
Le onde corte UVC non raggiungono mai la supefice terrestre,
00:44
but UVB and UVA do.
13
44598
3492
al contrario di quelle UVB e UVA.
I raggi UVB a media lunghezza possono penetrare
00:48
Medium wavelength UVB rays can enter the skin's superficial layers
14
48090
3954
negli strati superficiali della pelle
00:52
and long length UVA rays can penetrate into the deeper layers.
15
52044
4977
e i raggi UVA, più lunghi, possono penetrare negli strati più profondi.
00:57
UVB in small amounts actually helps us make vitamin D,
16
57021
3940
Gli UVB in piccole quantità aiutano a produrre la vitamina D,
01:00
which enables our bodies to build and maintain strong bones.
17
60961
3550
che permette al nostro corpo di costruire e mantenere forti le ossa.
01:04
However, prolonged exposure to UVA and UVB can damage DNA,
18
64511
4551
Però, un'esposizione prolungata agli UVA e agli UVB può danneggiare il DNA,
01:09
age your skin,
19
69062
1490
far invecchiare la pelle
01:10
and promote the development of potentially deadly skin cancer.
20
70552
3750
e favorire lo sviluppo di cancro alla pelle, potenzialmente mortale.
01:14
Sunscreen protects your skin either physically by deflecting UV rays
21
74302
4449
Le creme solari proteggono la pelle sia fisicamente, deviando i raggi UV,
01:18
with an inorganic blocker like zinc oxide or titanium dioxide,
22
78751
3940
con uno schermo inorganico come l'ossido di zinco o il diossido di titanio,
01:22
or chemically by using carbon-based compounds to absorb UV photons
23
82691
4921
che chimicamente, usando composti a base di carbonio per assorbire i fotoni UV,
01:27
that are then harmlessly dissipated as heat.
24
87612
3111
i quali, poi, vengono dispersi in modo innocuo, sotto forma di calore.
01:30
So, what differentiates one sunscreen from another?
25
90723
3839
Cosa differenzia una protezione solare da un'altra?
01:34
When we choose a sunscreen,
26
94562
1410
Quando scegliamo una protezione solare,
01:35
we can compare application method,
27
95972
2550
possiamo fare un confronto tra metodi di applicazione,
01:38
the SPF,
28
98522
1281
SPF e ingredienti attivi.
01:39
and the active ingredients.
29
99803
1459
Gli spray possono essere comodi da usare, soprattutto quando si è bagnati,
01:41
Sprays can be convenient to put on, especially when you're wet,
30
101262
2960
ma di recente si è dimostrato che la maggior parte delle persone
01:44
but a recent study found that most people don't apply a thick enough layer
31
104222
3472
01:47
to get full protection.
32
107694
1747
non applica uno strato abbastanza spesso per avere una protezione completa.
01:49
And the possible health risks of inhaling sunscreen compounds from a spray cloud
33
109441
3810
E i possibili rischi per la salute derivati dall'inalazione dei componenti,
01:53
might make you consider reaching for that bottle of lotion instead.
34
113251
3801
potrebbero farti riconsiderare le lozioni in tubetto.
Scegli una protezione con SPF pari almeno a 15, anche se 30 sarebbe meglio.
01:57
Opt for a sunscreen with an SPF of at least 15, although 30 is better.
35
117052
5239
02:02
SPF is a nonlinear scale of how much UVB radiation is needed
36
122291
4411
L'SPF è una scala non lineare che indica quante radiazioni UVB sono necessarie
02:06
to give protected skin a sunburn.
37
126702
2472
per arrecare una bruciatura ad una pelle protetta.
02:09
SPF 15 does a pretty good job by blocking 93% of UVB rays.
38
129174
5168
L'SPF 15 fa un buon lavoro, bloccando il 93% dei raggi UVB.
02:14
You get a slight increase as SPF goes up,
39
134342
2521
Si avrà un leggero miglioramento man mano che l'SPF cresce,
02:16
with SPF 30 blocking 97%,
40
136863
2390
con SPF 30 ne verrà bloccato il 97% e con il 50 il 98%.
02:19
and 50 blocking 98%.
41
139253
2951
L'SPF si basa sulla quantità dell'esposizione solare.
02:22
SPF is based on the quantity of solar exposure.
42
142204
2950
Per cui la quantità di tempo che si ha prima che ci si inizi a bruciare,
02:25
So how much time you have before you start to burn
43
145154
2336
02:27
really depends on a long list of factors,
44
147490
2325
dipende da una lunga lista di fattori, inclusi quelli genetici
02:29
including your genetics,
45
149815
1379
02:31
and when, where, and how you spend your time in the sun.
46
151194
3689
e quando, dove e come si passa il tempo sotto il sole.
02:34
Even though US marketed sunscreens have been deemed safe by the FDA,
47
154883
3789
Anche se l'FDA ha ritenuto sicure le protezioni vendute negli Stati Uniti,
02:38
scientists are still researching the effects of many active ingredients
48
158672
3581
gli scienziati fanno ancora ricerche
sugli effetti che molti ingredienti attivi hanno sul corpo umano.
02:42
on the human body.
49
162253
1873
Quindi, se sei preoccupato per potenziali agenti irritanti,
02:44
So if you're worried about potential irritants,
50
164126
2282
02:46
look for mineral-based formulas with zinc oxide or titanium dioxide.
51
166408
4841
orientati su formule a base minerale, con ossido di zinco e diossido di titanio.
02:51
Even though they may go on a bit thick at first,
52
171249
2395
Anche se possono sembrare un po' pesanti all'inizio,
02:53
they're less irritating than carbon-based chemical sunscreens.
53
173644
3931
sono meno irritanti delle protezioni chimiche a base di carbonio.
02:57
These mineral-based sunscreens are preferential for the environment, too.
54
177575
4198
Queste protezioni solari a base minerale sono anche migliori per l'ambiente.
03:01
If you plan on catching rays while splashing in a river or the ocean,
55
181773
3341
Se vuoi prendere raggi solari mentre fai il bagno in un fiume o nell'oceano,
03:05
keep in mind that carbon-based chemical sunscreens
56
185114
2371
ricorda che le protezioni chimiche a base di carbonio
03:07
can harm marine life.
57
187485
2649
possono fare male alla vita marina.
03:10
Take coral reefs, for example.
58
190134
1973
Ad esempio, sebbene la barriera corallina
03:12
Although they cover less than 1% of the Earth's underwater surface,
59
192107
4191
copra meno dell'1% della superficie terrestre subacquea,
03:16
they're home to nearly 25% of all fish species,
60
196298
3888
ospita circa il 25% di tutte le specie ittiche,
03:20
making them the most diverse and productive marine ecosystems.
61
200186
3860
essendo, quindi, l'ecosistema marino più diversificato e produttivo.
Le ricerche mostrano che gli ingredienti delle lozioni solari a base di carbonio,
03:24
Research shows that carbon-based chemical sunscreen ingredients,
62
204046
3118
03:27
like oxybenzone, butylparaben, octinoxate, and 4MBC
63
207164
5730
come l'oxybenzone, il butylparaben, l'octinoxate e il 4MBC,
03:32
contribute to a stress condition called coral bleaching in corals,
64
212894
3762
contribuiscono ad una condizione di stress chiamata sbiancamento dei coralli,
03:36
which are living creatures.
65
216656
2667
i quali sono creature viventi.
03:39
Exposure to these organic compounds
66
219323
1874
L'esposizione a questi composti organici
03:41
results in the death of the coral's symbiotic algae.
67
221197
4059
dà come risultato la morte delle alghe che vivono in simbiosi con il corallo.
03:45
In addition to providing a reliable food source,
68
225256
2520
Oltre a costituire una fonte di cibo sicura,
03:47
these algae give coral their brilliant rainbow of colors.
69
227776
3240
queste alghe conferiscono al corallo un arcobaleno di colori brillanti.
03:51
Without them, corals turn a bleached white
70
231016
2690
Senza di esse, i coralli diventano bianchi
03:53
and are susceptible to disease and possibly death.
71
233706
3187
e corrono il rischio di contrarre malattie e, persino, di morire.
03:56
And once the coral dies,
72
236893
1444
Morto il corallo,
03:58
the entire reef ecosystem is not far behind.
73
238337
3409
l'intero ecosistema della barriera farà presto la stessa fine.
04:01
So you're now ready to make an informed choice when picking out your next sunscreen.
74
241746
4280
Ora sei pronto a fare una scelta saggia
quando sceglierai la prossima protezione solare.
04:06
SPF is clearly labeled on the front.
75
246026
2722
L'SPF è scritto a chiare lettere sulla parte anteriore.
04:08
On the back under "active ingredients,"
76
248748
2584
Sul retro, invece, alla voce "ingredienti attivi",
04:11
you can find whether zinc oxide,
77
251332
1853
puoi vedere se sono presenti l'ossido di zinco,
04:13
titanium dioxide,
78
253185
1521
il diossido di titanio
04:14
and those coral-harming components are present.
79
254706
3630
e quegli altri elementi che possono far male ai coralli.
04:18
Taking a bit more time to check can be well worth it
80
258336
2551
Spendere un po' più di tempo per controllare queste cose,
04:20
for both you and the environment.
81
260887
2290
puo' davvero fare la differenza per te e per l'ambiente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7