Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

Für welchen Sonnenschutz solltest du dich entscheiden? - Mary Poffenroth

533,708 views

2016-08-01 ・ TED-Ed


New videos

Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

Für welchen Sonnenschutz solltest du dich entscheiden? - Mary Poffenroth

533,708 views ・ 2016-08-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alexandra Köster Lektorat: Johannes Duschner
00:07
Sunscreen comes in many forms,
0
7364
2236
Es gibt viele Arten von Sonnenschutz --
00:09
each with its own impacts on your body and the environment.
1
9600
3710
jede mit bestimmten Auswirkungen auf deinen Körper und die Umwelt.
00:13
With so many options,
2
13310
1420
Wie kannst du bei so viel Auswahl
00:14
how do you choose which sunscreen is best for you?
3
14730
3399
den Sonnenschutz wählen, der am besten für dich ist?
00:18
To answer that question,
4
18129
1322
Um das zu beantworten,
00:19
we first have to understand how sunscreens work.
5
19451
2878
müssen wir erst verstehen, wie Sonnenschutz funktioniert.
00:22
Sunlight is composed of electromagnetic waves
6
22329
3258
Sonnenlicht besteht aus elektromagnetischen Wellen
00:25
and is our primary source of ultraviolet radiation,
7
25587
3082
und ist unsere Hauptquelle der Ultraviolettstrahlung,
00:28
which has a shorter wavelength than visible light and carries more energy.
8
28669
4950
die eine kürzere Wellenlänge und mehr Energie als sichtbares Licht hat.
00:33
UVA,
9
33619
1001
UV-A,
00:34
UVB,
10
34620
970
UV-B
00:35
and UVC are classified according to their wavelengths.
11
35590
4240
und UV-C sind nach ihrer Wellenlänge eingeteilt.
00:39
Short wavelength UVC never reaches the Earth's surface,
12
39830
4768
Kurzwelliges UV-C erreicht nie die Erdoberfläche,
00:44
but UVB and UVA do.
13
44598
3492
UV-B und UV-A dagegen schon.
00:48
Medium wavelength UVB rays can enter the skin's superficial layers
14
48090
3954
UV-B-Strahlen mittlerer Länge können in die Hautoberfläche eindringen
00:52
and long length UVA rays can penetrate into the deeper layers.
15
52044
4977
und lange UV-A-Strahlen können in die tieferen Schichten vordringen.
00:57
UVB in small amounts actually helps us make vitamin D,
16
57021
3940
In kleinen Dosen hilft UV-B uns, Vitamin D zu bilden,
01:00
which enables our bodies to build and maintain strong bones.
17
60961
3550
was unserem Körper dabei hilft, feste Knochen aufzubauen.
01:04
However, prolonged exposure to UVA and UVB can damage DNA,
18
64511
4551
Aber langer Kontakt mit UV-A und UV-B kann die DNA schädigen,
01:09
age your skin,
19
69062
1490
die Haut altern lassen
01:10
and promote the development of potentially deadly skin cancer.
20
70552
3750
und fördert die Entwicklung von eventuell tödlichem Hautkrebs.
01:14
Sunscreen protects your skin either physically by deflecting UV rays
21
74302
4449
Sonnenschutz schützt deine Haut physisch durch die Ablenkung der Strahlen
01:18
with an inorganic blocker like zinc oxide or titanium dioxide,
22
78751
3940
mit einem anorganischen Blocker wie Zinkoxid oder Titandioxid
01:22
or chemically by using carbon-based compounds to absorb UV photons
23
82691
4921
oder chemisch mit Verbindungen auf Kohlenstoffbasis,
die UV-Photonen aufnehmen, die sich dann als harmlose Wärme auflösen.
01:27
that are then harmlessly dissipated as heat.
24
87612
3111
01:30
So, what differentiates one sunscreen from another?
25
90723
3839
Wie unterscheidet sich ein Sonnenschutz vom anderen?
01:34
When we choose a sunscreen,
26
94562
1410
Bei der Auswahl
01:35
we can compare application method,
27
95972
2550
können wir die Anwendung vergleichen,
01:38
the SPF,
28
98522
1281
den Lichtschutzfaktor (LSF)
01:39
and the active ingredients.
29
99803
1459
und die Inhaltsstoffe.
01:41
Sprays can be convenient to put on, especially when you're wet,
30
101262
2960
Sprays sind einfach aufzutragen, vor allem wenn du nass bist,
01:44
but a recent study found that most people don't apply a thick enough layer
31
104222
3472
aber eine neue Studie zeigt, dass die meisten zu wenig benutzen,
01:47
to get full protection.
32
107694
1747
um vollständig geschützt zu sein.
01:49
And the possible health risks of inhaling sunscreen compounds from a spray cloud
33
109441
3810
Auch die möglichen Gesundheitsrisiken beim Einatmen der Spraywolke
01:53
might make you consider reaching for that bottle of lotion instead.
34
113251
3801
lassen dich vielleicht stattdessen zur Sonnencreme greifen.
01:57
Opt for a sunscreen with an SPF of at least 15, although 30 is better.
35
117052
5239
Nimm eine Creme mit mindestens LSF 15, wobei 30 besser ist.
02:02
SPF is a nonlinear scale of how much UVB radiation is needed
36
122291
4411
LSF ist eine nichtlineare Skala, die zeigt,
02:06
to give protected skin a sunburn.
37
126702
2472
wie viel UV-B-Strahlung eine geschützte Haut verbrennt.
02:09
SPF 15 does a pretty good job by blocking 93% of UVB rays.
38
129174
5168
LSF 15 blockt 93 % der UV-B-Strahlen.
02:14
You get a slight increase as SPF goes up,
39
134342
2521
Höherer LSF schützt ein wenig mehr,
02:16
with SPF 30 blocking 97%,
40
136863
2390
LSF 30 blockt 97 %
02:19
and 50 blocking 98%.
41
139253
2951
und LSF 50 blockt 98 %.
02:22
SPF is based on the quantity of solar exposure.
42
142204
2950
Der LSF basiert auf dem Umfang des Sonnenkontaktes.
02:25
So how much time you have before you start to burn
43
145154
2336
Wie viel Zeit du hast, bevor du dich verbrennst,
02:27
really depends on a long list of factors,
44
147490
2325
hängt von vielen Faktoren ab,
02:29
including your genetics,
45
149815
1379
auch von deinen Genen
02:31
and when, where, and how you spend your time in the sun.
46
151194
3689
und davon, wann, wo und wie du Zeit in der Sonne verbringst.
02:34
Even though US marketed sunscreens have been deemed safe by the FDA,
47
154883
3789
Obwohl erhältliche Sonnencremes von der EMA überprüft wurden,
02:38
scientists are still researching the effects of many active ingredients
48
158672
3581
untersuchen Wissenschaftler noch immer die Auswirkungen der Inhaltsstoffe
02:42
on the human body.
49
162253
1873
auf den menschlichen Körper.
02:44
So if you're worried about potential irritants,
50
164126
2282
Befürchtest du Hautreizungen,
02:46
look for mineral-based formulas with zinc oxide or titanium dioxide.
51
166408
4841
dann nimm ein mineralisches Produkt mit Zinkoxid oder Titandioxid.
02:51
Even though they may go on a bit thick at first,
52
171249
2395
Obwohl schwieriger zu verteilen, sind sie weniger reizend
02:53
they're less irritating than carbon-based chemical sunscreens.
53
173644
3931
als chemischer Sonnenschutz auf Kohlenstoffbasis.
02:57
These mineral-based sunscreens are preferential for the environment, too.
54
177575
4198
Mineralischer Sonnenschutz ist auch besser für die Umwelt.
03:01
If you plan on catching rays while splashing in a river or the ocean,
55
181773
3341
Falls du dich der Sonne aussetzt während du schwimmst, bedenke,
03:05
keep in mind that carbon-based chemical sunscreens
56
185114
2371
dass chemischer Sonnenschutz auf Kohlenstoffbasis
03:07
can harm marine life.
57
187485
2649
die Unterwasserwelt schädigen kann.
03:10
Take coral reefs, for example.
58
190134
1973
Korallenriffe zum Beispiel.
03:12
Although they cover less than 1% of the Earth's underwater surface,
59
192107
4191
Obwohl sie weniger als 1 % des Meeresgrunds bedecken,
03:16
they're home to nearly 25% of all fish species,
60
196298
3888
beheimaten sie fast 25 % aller Fischarten --
03:20
making them the most diverse and productive marine ecosystems.
61
200186
3860
also eines der vielfältigsten und produktivsten Meeresökosysteme.
03:24
Research shows that carbon-based chemical sunscreen ingredients,
62
204046
3118
Studien zeigen, dass kohlenstoffbasierte chemische Inhaltsstoffe
03:27
like oxybenzone, butylparaben, octinoxate, and 4MBC
63
207164
5730
wie Oxybenzon, Butylparaben, Octinoxat und Enzacamen
03:32
contribute to a stress condition called coral bleaching in corals,
64
212894
3762
zur Korallenbleiche beitragen,
03:36
which are living creatures.
65
216656
2667
also Lebewesen schädigen.
03:39
Exposure to these organic compounds
66
219323
1874
Diese organischen Stoffe
03:41
results in the death of the coral's symbiotic algae.
67
221197
4059
verursachen den Tod von Algen, die mit Korallen symbiotisch leben.
03:45
In addition to providing a reliable food source,
68
225256
2520
Algen sind eine wichtige Nahrungsquelle
03:47
these algae give coral their brilliant rainbow of colors.
69
227776
3240
und geben den Korallen ihre strahlenden Regenbogenfarben.
03:51
Without them, corals turn a bleached white
70
231016
2690
Ohne sie werden Korallen bleichweiß,
03:53
and are susceptible to disease and possibly death.
71
233706
3187
sind anfällig für Krankheiten und können sterben.
03:56
And once the coral dies,
72
236893
1444
Wenn die Korallen sterben,
03:58
the entire reef ecosystem is not far behind.
73
238337
3409
folgt bald das ganze Ökosystem des Riffs.
04:01
So you're now ready to make an informed choice when picking out your next sunscreen.
74
241746
4280
Du kannst deinen nächsten Sonnenschutz jetzt informiert auswählen.
04:06
SPF is clearly labeled on the front.
75
246026
2722
Der LSF steht vorne.
04:08
On the back under "active ingredients,"
76
248748
2584
Hinten, unter "Inhaltsstoffe"
04:11
you can find whether zinc oxide,
77
251332
1853
siehst du, ob Zinkoxid,
04:13
titanium dioxide,
78
253185
1521
Titandioxid
04:14
and those coral-harming components are present.
79
254706
3630
und für Korallen schädlichen Stoffe darin enthalten sind.
04:18
Taking a bit more time to check can be well worth it
80
258336
2551
Es ist gut, sich mehr Zeit bei der Wahl zu lassen:
04:20
for both you and the environment.
81
260887
2290
für dich und für die Umwelt.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7