Which sunscreen should you choose? - Mary Poffenroth

Como escolher seu protetor solar? - Nary Poffenroth

535,065 views ・ 2016-08-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:07
Sunscreen comes in many forms,
0
7364
2236
Os protetores solares vêm em diversas formas,
00:09
each with its own impacts on your body and the environment.
1
9600
3710
cada qual com um determinado impacto no corpo e no ambiente.
00:13
With so many options,
2
13310
1420
Com tantas opções, como escolher o melhor protetor solar?
00:14
how do you choose which sunscreen is best for you?
3
14730
3399
00:18
To answer that question,
4
18129
1322
Para responder a essa pergunta, primeiro temos de entender como eles funcionam.
00:19
we first have to understand how sunscreens work.
5
19451
2878
00:22
Sunlight is composed of electromagnetic waves
6
22329
3258
A luz do sol é composta por ondas eletromagnéticas
00:25
and is our primary source of ultraviolet radiation,
7
25587
3082
e é nossa fonte primária de radiação ultravioleta,
00:28
which has a shorter wavelength than visible light and carries more energy.
8
28669
4950
cujo comprimento de onda é menor do que o da luz visível
e transporta mais energia que esta.
00:33
UVA,
9
33619
1001
UVA, UVB e UVC
00:34
UVB,
10
34620
970
00:35
and UVC are classified according to their wavelengths.
11
35590
4240
são classificados conforme o comprimento de onda.
00:39
Short wavelength UVC never reaches the Earth's surface,
12
39830
4768
O UVC de comprimento de onda curto nunca chega à superfície da Terra,
00:44
but UVB and UVA do.
13
44598
3492
mas o UVB e o UVA chegam.
Raios UVB, de comprimento de onda médio, entram nas camadas superficiais da pele,
00:48
Medium wavelength UVB rays can enter the skin's superficial layers
14
48090
3954
00:52
and long length UVA rays can penetrate into the deeper layers.
15
52044
4977
e raios UVA, de comprimento de onda maior, podem penetrar em camadas mais profundas.
Na verdade, o UVB em pequenas quantidades nos ajuda a fabricar a vitamina D,
00:57
UVB in small amounts actually helps us make vitamin D,
16
57021
3940
01:00
which enables our bodies to build and maintain strong bones.
17
60961
3550
que permite ao corpo desenvolver e manter os ossos fortes.
01:04
However, prolonged exposure to UVA and UVB can damage DNA,
18
64511
4551
No entanto, a exposição prolongada ao UVA e ao UVB pode causar danos ao DNA,
01:09
age your skin,
19
69062
1490
envelhecer a pele
01:10
and promote the development of potentially deadly skin cancer.
20
70552
3750
e promover o desenvolvimento de câncer de pele potencialmente mortal.
01:14
Sunscreen protects your skin either physically by deflecting UV rays
21
74302
4449
O protetor solar protege sua pele tanto fisicamente, ao refletir os raios UV
01:18
with an inorganic blocker like zinc oxide or titanium dioxide,
22
78751
3940
com um bloqueador inorgânico de óxido de zinco ou dióxido de titânio,
01:22
or chemically by using carbon-based compounds to absorb UV photons
23
82691
4921
ou quimicamente, usando compostos orgânicos para absorver fótons UV
01:27
that are then harmlessly dissipated as heat.
24
87612
3111
que são então inocuamente dissipados sob a forma de calor.
01:30
So, what differentiates one sunscreen from another?
25
90723
3839
Então, qual a diferença entre os diversos protetores solares?
01:34
When we choose a sunscreen,
26
94562
1410
Quando escolhemos um protetor solar,
01:35
we can compare application method,
27
95972
2550
podemos comparar o método de aplicação,
01:38
the SPF,
28
98522
1281
o Fator de Proteção Solar, o FPS, e os ingredientes ativos.
01:39
and the active ingredients.
29
99803
1459
01:41
Sprays can be convenient to put on, especially when you're wet,
30
101262
2960
Sprays são mais fáceis de usar, especialmente na pele molhada,
01:44
but a recent study found that most people don't apply a thick enough layer
31
104222
3472
mas um estudo recente mostrou que a maioria não aplica
uma camada grossa o bastante para uma completa proteção.
01:47
to get full protection.
32
107694
1747
01:49
And the possible health risks of inhaling sunscreen compounds from a spray cloud
33
109441
3810
E os possíveis riscos à saúde de inalar os componentes do protetor do spray
01:53
might make you consider reaching for that bottle of lotion instead.
34
113251
3801
podem fazê-lo considerar usar a loção, em seu lugar.
01:57
Opt for a sunscreen with an SPF of at least 15, although 30 is better.
35
117052
5239
Opte por um protetor com um FPS de pelo menos 15, apesar de 30 ser melhor.
02:02
SPF is a nonlinear scale of how much UVB radiation is needed
36
122291
4411
O FPS é uma escala não linear de quanta radiação UVB é necessária
02:06
to give protected skin a sunburn.
37
126702
2472
para dar à pele protegida uma queimadura de sol.
02:09
SPF 15 does a pretty good job by blocking 93% of UVB rays.
38
129174
5168
O FPS 15 faz um bom trabalho ao bloquear 93% dos raios UVB.
02:14
You get a slight increase as SPF goes up,
39
134342
2521
Você consegue um leve aumento com um FPS maior:
02:16
with SPF 30 blocking 97%,
40
136863
2390
com o FPS 30, bloqueia-se 97%,
02:19
and 50 blocking 98%.
41
139253
2951
e o FPS 50 bloqueia 98%.
02:22
SPF is based on the quantity of solar exposure.
42
142204
2950
O FPS se baseia na quantidade de exposição solar.
02:25
So how much time you have before you start to burn
43
145154
2336
O tempo antes de a pele começar a queimar
02:27
really depends on a long list of factors,
44
147490
2325
depende na verdade de uma longa lista de fatores, incluindo a genética,
02:29
including your genetics,
45
149815
1379
02:31
and when, where, and how you spend your time in the sun.
46
151194
3689
e de quando, onde e como você passa o tempo sob o sol.
02:34
Even though US marketed sunscreens have been deemed safe by the FDA,
47
154883
3789
Apesar de os protetores nos EUA serem considerados seguros pelo FDA,
02:38
scientists are still researching the effects of many active ingredients
48
158672
3581
os cientistas ainda estão pesquisando os efeitos desses ingredientes ativos
02:42
on the human body.
49
162253
1873
no corpo humano.
02:44
So if you're worried about potential irritants,
50
164126
2282
Se estiver preocupado com possíveis irritantes,
02:46
look for mineral-based formulas with zinc oxide or titanium dioxide.
51
166408
4841
procure por fórmulas com base mineral com óxido de zinco e dióxido de titânio.
02:51
Even though they may go on a bit thick at first,
52
171249
2395
Apesar de eles parecerem mais grossos no início,
02:53
they're less irritating than carbon-based chemical sunscreens.
53
173644
3931
eles são menos irritantes que aqueles com compostos orgânicos.
02:57
These mineral-based sunscreens are preferential for the environment, too.
54
177575
4198
Esses protetores à base de minerais são ecologicamente melhores também.
03:01
If you plan on catching rays while splashing in a river or the ocean,
55
181773
3341
Se planeja bloquear raios solares nadando num rio ou no oceano,
lembre-se de que protetores com compostos orgânicos
03:05
keep in mind that carbon-based chemical sunscreens
56
185114
2371
03:07
can harm marine life.
57
187485
2649
podem prejudicar a vida marinha.
03:10
Take coral reefs, for example.
58
190134
1973
Os corais de recife, por exemplo.
03:12
Although they cover less than 1% of the Earth's underwater surface,
59
192107
4191
Apesar de ocuparem menos de 1% da superfície submersa da Terra,
03:16
they're home to nearly 25% of all fish species,
60
196298
3888
eles são o lar de aproximadamente 25% de todas as espécies de peixes,
03:20
making them the most diverse and productive marine ecosystems.
61
200186
3860
fazendo deles os ecossistemas marinhos mais diversos e produtivos.
Pesquisas mostram que compostos orgânicos de protetores solares,
03:24
Research shows that carbon-based chemical sunscreen ingredients,
62
204046
3118
03:27
like oxybenzone, butylparaben, octinoxate, and 4MBC
63
207164
5730
como oxibenzona, butilparabeno, octinoxato e 4-mbc,
03:32
contribute to a stress condition called coral bleaching in corals,
64
212894
3762
contribuem para causar um estresse chamado branqueamento nos corais,
03:36
which are living creatures.
65
216656
2667
que são criaturas vivas.
03:39
Exposure to these organic compounds
66
219323
1874
A exposição a esses compostos orgânicos
03:41
results in the death of the coral's symbiotic algae.
67
221197
4059
resulta na morte das algas simbiontes do coral.
03:45
In addition to providing a reliable food source,
68
225256
2520
Além de fornecerem uma fonte confiável de alimento,
03:47
these algae give coral their brilliant rainbow of colors.
69
227776
3240
essas algas dão ao coral seu brilhante arco-íris de cores.
03:51
Without them, corals turn a bleached white
70
231016
2690
Sem elas, os corais ficam descoloridos, esbranquiçados
03:53
and are susceptible to disease and possibly death.
71
233706
3187
e sujeitos a doenças, e provável morte.
03:56
And once the coral dies,
72
236893
1444
E, se o coral morrer,
03:58
the entire reef ecosystem is not far behind.
73
238337
3409
o ecossistema inteiro do recife fica ameaçado.
04:01
So you're now ready to make an informed choice when picking out your next sunscreen.
74
241746
4280
Agora você está pronto para escolher de forma consciente seu protetor solar.
04:06
SPF is clearly labeled on the front.
75
246026
2722
O FPS é claramente mostrado na frente.
04:08
On the back under "active ingredients,"
76
248748
2584
Atrás, sob "ingredientes ativos",
04:11
you can find whether zinc oxide,
77
251332
1853
pode descobrir se o óxido de zinco,
04:13
titanium dioxide,
78
253185
1521
o dióxido de titânio,
04:14
and those coral-harming components are present.
79
254706
3630
e esses componentes que danificam o coral estão presentes.
04:18
Taking a bit more time to check can be well worth it
80
258336
2551
Gastar um pouco mais de tempo checando pode valer a pena
04:20
for both you and the environment.
81
260887
2290
tanto para você quanto para o meio ambiente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7