Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

แนะนำ TED-Ed: บทเรียนที่ควรค่าต่อการเผยแพร่

512,327 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

แนะนำ TED-Ed: บทเรียนที่ควรค่าต่อการเผยแพร่

512,327 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1501
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
ตอนนี้ สักที่หนึ่งข้างนอกนั่น
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
นักวิชาการกำลังนำเสนอ บทเรียนที่ขยับความคิด ในห้องเรียนของพวกเขา
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1977
ผมต้องการกุมความคิดของคุณไว้กับสิ่งนี้
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
คริสแอน เดอร์สัน: ผมพยายาม ที่จะเข้าใจว่าโลกของเราใหญ่แค่ไหน
00:11
Logan Smalley: That lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3155
โลแกน สมิลี: บทเรียนนั้นเขาถึงเพียง นักเรียนในห้อง
00:14
What would happen if we captured it?
5
14777
1801
จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเรานำสิ่งนั้นมา
00:16
It's a toothed wheel.
6
16602
1138
นี่คือเฟืองที่มีฟัน
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17764
2487
โลแกน: ถ้าหากคนทำแอนิมาชั่นมืออาชีพ และศิลปินภาพเคลื่อนไหว
00:20
could bring that lesson to life?
8
20275
1584
ทำให้บทเรียนเหล่านี้มีชีวิตชีวาได้ล่ะ
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21883
3025
คริส: มันเป็นวัสดุทั่วไป ที่จะว่าไปแล้วเท่ากับโลกเป็นล้านใบ
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24932
2379
มันมีร่องมีฟันมากมาย
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1407
นี่คือ การแก้ปัญหาของฟิซัว (Fizeau's solution)
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28766
2326
โลแกน: เมื่อบทเรียนเข้าที่ ความอยากรู้อยากเห็นก็ถูกปลุกให้ตื่น
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
คริส: มันดูเหมือนใหญ่อย่างไม่น่าเชื่อ
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
อดัม: บางอย่างที่น่าสนใจก็เกิดขึ้น
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2431
คริส: ในแผนภาพขนาดใหญ่ มันมีขนาดเล็กมาก
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
อดัม: ประตูปิดแสงที่สะท้อนกลับมายังตาเขา
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
โลแกน: เมื่อกลุ่มนักเรียนนั้น ได้เข้ามามรวมกัน
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3311
เพื่อริเริ่มในสิ่งที่ครูทุกคนหวัง ให้นักเรียนเป็น
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1001
ซึ่งก็คือ เป็นผู้เรียนรู้ตลอดชีวิต
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
อดัม: จากระยะทางระหว่างสองแหล่ง
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2920
คริส: ปฏิบัติการเพื่อความรู้และความเข้าใจ ไม่เคยที่จะน่าเบื่อ
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
อดัม: เราคำนวณความเร็วแสง ภายในสองเปอร์เซ็นต์ของค่าจริง
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
คริส: ยิ่งคุณรู้มากเท่าไร โลกก็เหมือนจะอัศจรรย์ยิ่งขึ้น
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
นั่นเป็นปฏิบัติการณ์หลักของ TED-Ed
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2095
ซึ่งคือการจับ และขยาย
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
เสียงของครูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2794
เขาทำสิ่งนี้ในปี ค.ศ. 1849
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3038
คริส: มันเป็นความเป็นไปได้ที่เหลือเชื่อ คำถามที่ตอบไม่ได้
01:12
that pull us forward.
29
72745
1401
ที่ดึงเราไปข้างหน้า
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
ฉะนั้น จงอยากรู้อยากเห็น
01:20
TED-Ed is really an invitation to teachers all around the world
31
80211
3593
TED-Ed คือนวัฒกรรมอันแท้จริง สำหรับครูทั่วโลก
01:23
to submit their best lessons.
32
83828
1508
ที่จะส่งบทเรียนที่ยอดเยี่ยมที่สุด
01:25
Jordan Reeves: We review each submission and work with the educators
33
85360
3234
จอห์แดน รีฟ: เราพิจารณาทุกๆ บทเรียน และทำงานร่วมกับนักวิชาการ
01:28
to refine the lesson and make sure that they're less than ten minutes long.
34
88618
3642
เพื่อเกลาบทเรียน และเพื่อให้มั่นใจว่า บทเรียนเหล่านี้จะสั้นกว่าสิบนาที
01:32
From there, we mail out these portable recording booths.
35
92284
2634
จากนั้น เราส่งตู้อัดเสียงเคลือนที่นี่ออกไป
01:34
A teacher pulls up their final lesson,
36
94942
1866
ครูร่างแบบเรียนฉบับสมบูรณ์
01:36
presses record and can instantly share it with our animation team.
37
96832
3539
ทำการอัด และสามารถแชร์มันออกไป ยังทีมแอนิเมชั่น
01:40
It's also an invitation to animators.
38
100395
2425
มันยังเป็นนวัฒกรรมสำหรับนักแอนิเมชั่น
01:42
We are looking for talented animators
39
102844
2467
เรากำลังมองหานักแอนิเมชั่นผู้มีพรสวรรค์
01:45
to get involved, submit their reels
40
105335
1934
ที่จะเข้าร่วม และส่งผลงาน
01:47
and help us animate these incredible lessons.
41
107293
2646
และช่วยเราสร้างชีวิตให้กับบทเรียนอันน่าทึ่ง
01:50
LS: Right now, there's a gifted educator somewhere out there
42
110819
2843
โลแกน: ตอนนี้ มีนักวิชาการที่มีความสามารถ ที่ไหนสักแห่ง
01:53
delivering a life-changing lesson.
43
113686
1694
กำลังส่งบทเรียน ที่สร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับชีวิต
01:55
The TED-Ed team hopes that anyone who is passionate about education
44
115404
3171
ทีม TED-Ed หวังว่าใครก็ตามที่มีใจ ให้กับการศึกษา
01:58
will help us find that teacher,
45
118599
1713
จะช่วยเราค้นหาคุณครู
02:00
capture that moment and amplify it
46
120336
2323
เพื่อเก็บเอาวินาทีนั้น และขยายกระจายมัน
02:02
the way that it deserves to be amplified.
47
122683
2330
ในแบบที่มันสมควรได้รับการเผยแพร่ออกไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7