Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

518,892 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1501
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Igor Pureta
Upravo sada, negdje tamo,
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
predavač drži predavanje kojim mijenja stanje uma u svom razredu.
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1977
Želim uključiti vaše mozgove u ovo.
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
Chris Anderson: Pokušao sam shvatiti koliko je velika naša Zemlja.
00:11
Logan Smalley: That lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3155
Logan Smalley: Predavanje doseže samo učenike u toj sobi.
00:14
What would happen if we captured it?
5
14777
1801
Što, ako bismo predavanje snimili?
00:16
It's a toothed wheel.
6
16602
1138
To je nazubljen kotač.
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17764
2487
LS: Što ako bi umjetnici i animatori
00:20
could bring that lesson to life?
8
20275
1584
mogli oživjeti to predavanje?
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21883
3025
CA: To je uobičajen predmet koji može pohraniti milijun Zemlji.
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24932
2379
Ima hrpu ureza i zubaca.
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1407
Ovo je Fizeauovo rješenje --
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28766
2326
LS: Kada predavanje uspije, potiče se znatiželja.
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
CA: Čini se nemoguće veliko.
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
AS: Nešto zanimljivo se događa.
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2431
CA: U većoj slici, ovo je vrh bumbačice.
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
AS: Vrata se zatvaraju na trak svjetlosti koji se vraća prema njegovom oku.
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
LS: Potom ta grupa učenika je jednu misao bliža
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3311
onome čemu se svaki učitelj nada da će mu učenici postati:
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1001
cjeloživotni učenik.
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
AS: Na temelju udaljenosti između dvije stanice --
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2920
CA: Potraga za znanjem i shvaćanjem nikad ne postaje dosadna.
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
AS: On kalkulira brzinu svjetlosti unutar dva posto od njene stvarne vrijednosti.
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
CA: Što više znate, to je fantastičniji svijet oko nas.
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
To je glavna misija TED-EDa:
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2095
uhvatiti i pojačati
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
glas najboljih svjetskih predavača.
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2794
On to čini 1849.
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3038
CA: Te lude mogućnosti, neodgovorena pitanja,
01:12
that pull us forward.
29
72745
1401
ona nas pokreću.
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
Ostanite znatiželjni.
01:20
TED-Ed is really an invitation to teachers all around the world
31
80211
3593
TED-Ed je zapravo poziv učiteljima diljem svijeta
01:23
to submit their best lessons.
32
83828
1508
da ponude svoja najbolja predavanja.
01:25
Jordan Reeves: We review each submission and work with the educators
33
85360
3234
Jordan Reeves: Pregledamo svaku prijavu i radimo s predavačima
01:28
to refine the lesson and make sure that they're less than ten minutes long.
34
88618
3642
da bi rafinirali lekciju i bili sigurni da je kraća od 10 minuta.
01:32
From there, we mail out these portable recording booths.
35
92284
2634
Kada to napravimo, šaljemo ove prenosive kabine za snimanje.
01:34
A teacher pulls up their final lesson,
36
94942
1866
Predavač prikazuje finalno predavanje,
01:36
presses record and can instantly share it with our animation team.
37
96832
3539
pritisne snimi i može to odmah podijeliti s našim timom.
01:40
It's also an invitation to animators.
38
100395
2425
To je također poziv animatorima.
01:42
We are looking for talented animators
39
102844
2467
Tražimo talentirane animatore
01:45
to get involved, submit their reels
40
105335
1934
da se uključe, pošalju svoje snimke
01:47
and help us animate these incredible lessons.
41
107293
2646
i pomognu nam animirati ova odlična predavanja.
01:50
LS: Right now, there's a gifted educator somewhere out there
42
110819
2843
LS: Sada, postoji daroviti predavač negdje tamo
01:53
delivering a life-changing lesson.
43
113686
1694
koji drži predavanje koje mijenja živote.
01:55
The TED-Ed team hopes that anyone who is passionate about education
44
115404
3171
TED-Ed tim se nada da će nam ljudi koji su strastveni oko obrazovanja
01:58
will help us find that teacher,
45
118599
1713
pomoći pronaći tog predvača,
02:00
capture that moment and amplify it
46
120336
2323
kako bismo uhvatili taj trenutak i pojačali ga
02:02
the way that it deserves to be amplified.
47
122683
2330
onako kako on to zaslužuje.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7