Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

Presentazione di TED-Ed: Lezioni da Condividere

512,352 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

Presentazione di TED-Ed: Lezioni da Condividere

512,352 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1501
Traduttore: Annalisa Giovannini Revisore: Anna Cristiana Minoli
In questo momento, da qualche parte
un educatore sta aprendo gli occhi alla propria classe.
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1977
Voglio che la vostra mente si concentri su questo.
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
Chris Anderson: Ho cercato di capire quanto sia grande la Terra
Logan Smalley: Quella lezione ha un impatto solo sugli studenti di quella classe.
00:11
Logan Smalley: That lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3155
00:14
What would happen if we captured it?
5
14777
1801
Cosa succederebbe se la immortalassimo?
00:16
It's a toothed wheel.
6
16602
1138
È una ruota dentata.
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17764
2487
LS: E se animatori professionisti e artisti visivi
00:20
could bring that lesson to life?
8
20275
1584
potessero dare vita a quella lezione?
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21883
3025
CA: È un oggetto comune che ingloba un milione di pianeti Terra
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24932
2379
Ha un po' di tacche e un po' di denti.
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1407
Questa era la soluzione di Fizeau...
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28766
2326
LS: Quando quella lezione funziona, accende la curiosità.
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
CA: Sembra incredibilmente grande.
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
AS: Accade qualcosa di interessante.
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2431
CA: Nel grande schema delle cose, è uno spillo.
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
AS: Una porta si chiude sul fascio di luce che torna al suo occhio.
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
LS: Allora quel gruppo di studenti è un pensiero piú vicino
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3311
a diventare ciò che ogni insegnante desidera che la sua classe diventi:
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1001
amanti dell'apprendimento continuo.
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
AS: In base alla distanza tra le due stazioni...
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2920
CA: La ricerca della conoscenza e della comprensione non è mai noiosa.
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
AS: Calcola la velocità della luce entro il due percento del suo valore reale.
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
CA: Più conosci, e più il mondo ti sembra meraviglioso.
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
Questa è la missione principale di TED-Ed:
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2095
catturare e amplificare
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
la voce dei più grandi insegnanti del mondo.
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2794
Ha fatto questo nel 1849.
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3038
CA: Sono le possibilità assurde, le domande senza risposta,
01:12
that pull us forward.
29
72745
1401
che ci spingono ad andare avanti.
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
Per questo siate curiosi.
01:20
TED-Ed is really an invitation to teachers all around the world
31
80211
3593
TED-Ed è un invito agli insegnanti di tutto il mondo
01:23
to submit their best lessons.
32
83828
1508
ad inviare le loro lezioni migliori.
01:25
Jordan Reeves: We review each submission and work with the educators
33
85360
3234
Jordan Reeves: Revisioniamo ogni proposta, ed insieme agli insegnanti
01:28
to refine the lesson and make sure that they're less than ten minutes long.
34
88618
3642
rifiniamo la lezione per assicurarci che duri meno di dieci minuti.
01:32
From there, we mail out these portable recording booths.
35
92284
2634
Poi, inviamo queste cabine di registrazione portabili.
01:34
A teacher pulls up their final lesson,
36
94942
1866
Un insegnante decide la versione finale della lezione,
01:36
presses record and can instantly share it with our animation team.
37
96832
3539
clicca registra e la condivide all'istante con gli animatori.
01:40
It's also an invitation to animators.
38
100395
2425
Vorremmo anche coinvolgere gli animatori.
01:42
We are looking for talented animators
39
102844
2467
Siamo alla ricerca di animatori di talento
01:45
to get involved, submit their reels
40
105335
1934
che vogliano partecipare, inviare le loro bobine
01:47
and help us animate these incredible lessons.
41
107293
2646
e aiutarci ad animare queste lezioni incredibili.
01:50
LS: Right now, there's a gifted educator somewhere out there
42
110819
2843
LS: In questo momento, un insegnante brillante è da qualche parte
01:53
delivering a life-changing lesson.
43
113686
1694
a dare una lezione che cambierà la vita a qualcuno.
01:55
The TED-Ed team hopes that anyone who is passionate about education
44
115404
3171
Il team TED-Ed spera che chiunque ami l'istruzione
01:58
will help us find that teacher,
45
118599
1713
ci aiuti a trovare quell'insegnante,
02:00
capture that moment and amplify it
46
120336
2323
a catturare quel momento e amplificarlo
02:02
the way that it deserves to be amplified.
47
122683
2330
così come si merita di essere amplificato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7