Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

Découvrez TED-Ed : Des leçons à partager

517,902 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1501
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ms Buffard's students
En ce moment même, quelque part
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
un éducateur est en train de faire un cours bouleversant à sa classe.
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1977
« Je veux engager vos cerveaux là-dedans. »
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
CA : J'ai tenté de comprendre
à quel point la Terre est vaste.
00:11
Logan Smalley: That lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3155
LS : Ce cours n'atteindra que les étudiants qui sont ici.
Qu'arriverait-il si on pouvait capturer cette leçon ?
00:14
What would happen if we captured it?
5
14777
1801
00:16
It's a toothed wheel.
6
16602
1138
CA : Ceci est une roue dentée.
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17764
2487
LS : et si des professionnels de l'animation et la visualisation
00:20
could bring that lesson to life?
8
20275
1584
donnaient vie à cette leçon ?
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21883
3025
CA : C'est un objet ordinaire qui peut littéralement
contenir un million de Terres.
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24932
2379
Elle a un tas de crans et de dents.
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1407
C'était la solution de Fizeau --
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28766
2326
LS : Quand la leçon est perçue,
la curiosité est piquée.
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
CA : Elle semble incroyablement grande.
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
AS : Il se passe une chose intéressante.
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2431
CA : Dans le grand dessein des choses,
ce n'est qu'une tête d'épingle.
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
AS : Un porte se ferme sur le faisceau lumineux
qui est réfléchi vers l'oeil.
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
LS : Alors ce groupe d'étudiants est une pensée plus près
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3311
d'être ce que tout enseignant espère que ses étudiants deviendront :
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1001
des apprenants tout au long de leur vie.
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
AS : D'après la distance entre les deux stations...
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2920
CA : La quête de la connaissance et de la compréhension
n'est jamais ennuyeuse.
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
AS : il calcule la vitesse de la lumière à 2 % près de sa valeur réelle.
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
CA : plus on en sait, plus le monde semble étonnant.
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
C'est au cœur de la mission de TED-Ed :
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2095
capturer et amplifier
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
la voix des plus grands enseignants du monde.
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2794
Il fait ça depuis 1849.
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3038
CA : Ce sont les possibilités inouïes,
les questions sans réponses,
01:12
that pull us forward.
29
72745
1401
qui nous tirent vers l'avant.
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
Alors restez curieux.
01:20
TED-Ed is really an invitation to teachers all around the world
31
80211
3593
TED-Ed est vraiment une invitation aux enseignants du monde entier
01:23
to submit their best lessons.
32
83828
1508
à soumettre leurs meilleures leçons.
01:25
Jordan Reeves: We review each submission and work with the educators
33
85360
3234
Jordan Reeves : On relit chaque travail proposé avec les éducateurs
01:28
to refine the lesson and make sure that they're less than ten minutes long.
34
88618
3642
pour affiner la leçon et s'assurer qu'elle ne dépasse pas 10 mn.
À partir de là, nous envoyons ces cabines d'enregistrement portables.
01:32
From there, we mail out these portable recording booths.
35
92284
2634
01:34
A teacher pulls up their final lesson,
36
94942
1866
Un enseignant prend sa leçon définitive,
01:36
presses record and can instantly share it with our animation team.
37
96832
3539
lance l'enregistrement
et peut instantanément la partager
avec notre équipe d'animation.
01:40
It's also an invitation to animators.
38
100395
2425
C'est aussi une invitation aux animateurs.
01:42
We are looking for talented animators
39
102844
2467
On recherche des animateurs de talent
01:45
to get involved, submit their reels
40
105335
1934
pour qu'ils s'impliquent,
nous soumette leurs bobines
01:47
and help us animate these incredible lessons.
41
107293
2646
et nous aident à animer ces leçons incroyables.
01:50
LS: Right now, there's a gifted educator somewhere out there
42
110819
2843
LS : En ce moment-même, quelque part, un éducateur doué
01:53
delivering a life-changing lesson.
43
113686
1694
donne leçon qui change la vie.
01:55
The TED-Ed team hopes that anyone who is passionate about education
44
115404
3171
L'équipe TED-Ed espère que tous les passionnés d'éducation
01:58
will help us find that teacher,
45
118599
1713
nous aideront à trouver cet enseignant,
02:00
capture that moment and amplify it
46
120336
2323
à capturer ce moment et l'amplifier
02:02
the way that it deserves to be amplified.
47
122683
2330
comme il le mérite.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7