Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

Presentación de TED-Ed: Lecciones dignas de compartir

512,093 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Introducing TED-Ed: Lessons Worth Sharing

Presentación de TED-Ed: Lecciones dignas de compartir

512,093 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Right now, somewhere out there,
0
706
1501
Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
L. Smalley: Ahora, en algún lugar,
00:02
an educator is delivering a mind-altering lesson to their class.
1
2231
3038
algún educador imparte una lección que cambia la mente a su clase.
00:06
I want to engage your brains in this.
2
6293
1977
A. Savage: Quiero involucrar a sus cerebros en esto.
00:08
Chris Anderson: I tried to get my head around how vast our Earth is.
3
8294
3280
C. Anderson: He intentado comprender la vastedad de nuestra Tierra.
00:11
Logan Smalley: That lesson only reaches the students in that room.
4
11598
3155
LS: Pero esa lección solo llega a los estudiantes de esa aula.
00:14
What would happen if we captured it?
5
14777
1801
¿Qué pasaría si la grabáramos?
00:16
It's a toothed wheel.
6
16602
1138
AS: Esto es una rueda dentada.
00:17
LS: What if pro animators and visualization artists
7
17764
2487
LS: ¿Y si animadores y artistas visuales
00:20
could bring that lesson to life?
8
20275
1584
pudieran dar vida a esa lección?
00:21
CA: It's a common object that literally fits one million Earths.
9
21883
3025
CA: Es un objeto común que se ajusta literalmente a un millón de Tierras.
00:24
It's got a bunch of notches and a bunch of teeth.
10
24932
2379
AS: Tiene muchas muescas y muchos dientes.
00:27
This was Fizeau's solution --
11
27335
1407
La solución de Fizeau fue...
00:28
LS: When that lesson lands, curiosity is ignited.
12
28766
2326
LS: Cuando esa lección aterriza, la curiosidad se enciende.
00:31
CA: It seems impossibly big.
13
31116
1366
CA: Parece increíblemente grande.
00:32
AS: Something interesting happens.
14
32506
1630
AS: Sucede algo interesante.
00:34
CA: In the great scheme of things, it's a pinprick.
15
34160
2431
CA: En el gran esquema de las cosas, es un pinchazo.
00:36
AS: A door closes on the light beam that's coming back to his eye.
16
36615
4011
AS: Una puerta se cierra en el haz de luz que retorna al ojo.
00:40
LS: Then that group of students is one thought closer
17
40650
2559
LS: Entonces ese grupo de estudiantes se acerca más con un pensamiento
00:43
to being what every teacher hopes their students will become:
18
43233
3311
a lo que cada profesor espera que se convertirán sus estudiantes:
00:46
a lifelong learner.
19
46568
1001
aprendices de por vida.
00:47
AS: Based on the distance between the two stations --
20
47593
2680
AS: Basado en la distancia entre las dos estaciones...
00:50
CA: The quest for knowledge and understanding never gets dull.
21
50297
2920
CA: La búsqueda del conocimiento y la comprensión nunca aburre.
00:53
AS: He calculates the speed of light to within two percent of its actual value.
22
53241
3985
AS: Se calcula la velocidad de la luz dentro del 2 % de su valor real.
00:57
CA: The more you know, the more amazing the world seems.
23
57250
3395
CA: Cuanto más sepas, el mundo parece más increíble.
01:00
That's the central mission of TED-Ed:
24
60669
2010
Esa es la misión central de TED-Ed:
01:02
to capture and to amplify
25
62703
2095
captar y amplificar
01:04
the voice of the world's greatest teachers.
26
64822
2018
las voces de los mejores profesores del mundo.
01:06
He does this in 1849.
27
66865
2794
AS: Lo hace en 1849.
01:09
CA: It's the crazy possibilities, the unanswered questions,
28
69683
3038
CA: Son esas posibilidades descabelladas, las preguntas sin respuesta,
01:12
that pull us forward.
29
72745
1401
que nos empujan hacia adelante.
01:14
So stay curious.
30
74170
2611
Sean curiosos.
01:20
TED-Ed is really an invitation to teachers all around the world
31
80211
3593
TED-Ed es realmente una invitación a los profesores de todo el mundo
01:23
to submit their best lessons.
32
83828
1508
a presentar sus mejores lecciones.
01:25
Jordan Reeves: We review each submission and work with the educators
33
85360
3234
J. Reeves: Revisamos cada presentación y el trabajo con los educadores
01:28
to refine the lesson and make sure that they're less than ten minutes long.
34
88618
3642
para afinar la lección y asegurarnos de que no sobrepasa los 10 minutos.
01:32
From there, we mail out these portable recording booths.
35
92284
2634
A partir de ahí, enviamos estas cabinas de grabación portátiles.
01:34
A teacher pulls up their final lesson,
36
94942
1866
Un profesor ejecuta su última versión, pulsa "Grabar"
01:36
presses record and can instantly share it with our animation team.
37
96832
3539
y, al instante, se comparte con nuestro equipo de animación.
01:40
It's also an invitation to animators.
38
100395
2425
Esto también es una invitación a los animadores.
01:42
We are looking for talented animators
39
102844
2467
Estamos a la búsqueda de animadores con talento
01:45
to get involved, submit their reels
40
105335
1934
para que participen, presenten sus carretes
01:47
and help us animate these incredible lessons.
41
107293
2646
y que nos ayuden a animar estas lecciones increíbles.
01:50
LS: Right now, there's a gifted educator somewhere out there
42
110819
2843
LS: Ahora, en algún lugar hay un educador con talento
01:53
delivering a life-changing lesson.
43
113686
1694
entregando una lección que cambia la vida.
01:55
The TED-Ed team hopes that anyone who is passionate about education
44
115404
3171
El equipo TED-Ed espera que cualquiera apasionado por la educación
01:58
will help us find that teacher,
45
118599
1713
nos ayude a encontrar a ese profesor,
02:00
capture that moment and amplify it
46
120336
2323
capturar ese momento y amplificarlo
02:02
the way that it deserves to be amplified.
47
122683
2330
de la forma que merece ser amplificado.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7