How do tornadoes form? - James Spann

Kako se formiraju tornada? - Džejms Spen (James Spann)

10,038,956 views ・ 2014-08-19

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
They call me the tornado chaser.
0
6969
2228
Zovu me lovac na tornada.
00:09
When the wind is up and conditions are right,
1
9197
2519
Kada se vetar podigne i stvore se uslovi,
00:11
I get in my car and follow violent storms.
2
11716
3443
ulazim u svoj auto i pratim silovite oluje.
00:15
"Crazy," you say? Perhaps, but really I chase these sky beasts to learn about them.
3
15159
5100
„Ludo", kažete? Možda, ali jurim te nebeske zveri da bih učio o njima.
00:20
I want to share with you what I know.
4
20259
2578
Želim da podelim sa vama ono što znam.
00:22
Tornadoes are rapidly rotating columns of air that form inside storms
5
22837
4893
Tornada su brzorotirajući stubovi vazduha koji se formiraju unutar oluje
00:27
that connect with the ground via a funnel of cloud.
6
27730
3144
i povezuju sa zemljom preko levka oblaka.
00:30
When that happens, they tear across the Earth,
7
30874
2508
Kada se to desi, oni razaraju po površini Zemlje,
00:33
posing a huge threat to life and property.
8
33382
3139
predstavljajući veliku pretnju životu i imovini.
00:36
Because of this, there's a great deal of research into these phenomena,
9
36521
3737
Zbog ovoga, postoje velika istraživanja ove pojave,
00:40
but the truth is, there's still a lot we don't know about how tornadoes form.
10
40258
4728
ali istina je da još uvek ne znamo kako se tornada formiraju.
00:44
The conditions that may give rise to one tornado
11
44986
2385
Uslovi zbog kojih se stvara jedan tornado
00:47
won't necessarily cause another.
12
47371
2817
ne moraju obavezno izazvati i drugi.
00:50
But we have learned a lot since people first started recording tornadoes,
13
50188
4278
Međutim, naučili smo dosta od kada su ljudi počeli da snimaju tornada,
00:54
like how to recognize the signs when one is brewing in the sky.
14
54466
4127
kao što je kako da prepoznamo znake kada se tornado komeša na nebu.
00:58
Are you coming along for the ride?
15
58593
1986
Da li hoćete da se pridružite vožnji?
01:00
Tornadoes begin with a thunderstorm but not just any thunderstorm.
16
60579
4456
Tornado počinje grmljavinom, ali ne običnom.
01:05
These are especially powerful, towering thunderstorms called supercells.
17
65035
4819
To su posebno snažne, izuzetno visoke grmljavine koje se nazivaju super-oluje.
01:09
Reaching up to over 50,000 feet, they bring high force winds,
18
69854
3844
Dostižu i do 60 kilometara visine i donose veoma snažne vetrove,
01:13
giant hailstones, sometimes flooding and great flashes of lightning, too.
19
73698
5746
snažan grad, ponekad ogromnu kišu i intenzivno sevanje munja.
01:19
These are the kinds of storms that breed tornadoes,
20
79444
2885
Ovo su oluje koje stvaraju tornado,
01:22
but only if there are also very specific conditions in place,
21
82329
3999
ali samo ako postoje specifični uslovi,
01:26
clues that we can measure and look out for when we're trying to forecast a storm.
22
86328
4889
tragovi koje možemo izmeriti i potražiti kada pokušavamo da predvidimo oluju.
01:31
Rising air is the first ingredient needed for a tornado to develop.
23
91217
4278
Vazduh koji se podiže je prvi sastojak koji je potreban da se tornado razvije.
01:35
Any storm is formed when condensation occurs,
24
95495
2766
Svaka oluja se formira kada se pojavi kondenzacija,
01:38
the byproducts of the clouds.
25
98261
2100
nuspojava oblaka.
01:40
Condensation releases heat,
26
100361
2031
Kondenzacija ispušta toplotu,
01:42
and heat becomes the energy that drives huge upward drafts of air.
27
102392
4284
a toplota postaje energija koja pokreće ogromne vazdušne struje naviše.
01:46
The more condensation and the bigger the storm clouds grow,
28
106676
3345
Što je kondenzacija veća i što više rastu olujni oblaci,
01:50
the more powerful those updrafts become.
29
110021
2787
vazdušne struje postaju snažnije.
01:52
In supercells, this rising airmass is particularly strong.
30
112808
4561
U super-olujama, ova masa vazduha koja se podiže je posebno snažna.
01:57
As the air climbs, it can change direction and start to move more quickly.
31
117369
4588
Dok se penje, vazduh može da promeni pravac i da počne brže da se kreće.
02:01
Finally, at the storm's base, if there is a lot of moisture,
32
121957
3080
Konačno, u osnovi oluje, ako postoji mnogo vlage,
02:05
a huge cloud base develops, giving the tornado
33
125037
2744
razvija se ogromna baza oblaka,
02:07
something to feed off later, if it gets that far.
34
127781
3670
dajući tornadu nešto čemu će se vratiti ako stigne dotle.
02:11
When all these things are in place, a vortex can develop enclosed by the storm,
35
131451
4123
Kada se sve ove stvari pojave,
vrtlog može da se razvije uz oluju,
02:15
and forming a wide, tall tube of spinning air that then gets pulled upwards.
36
135574
4946
kao i formiranje široke,
visoke cevi uskovitlanog vazduha
koji onda biva povučen naviše.
02:20
We call this a mesocyclone.
37
140520
2324
Ovo zovemo mezociklon.
02:22
Outside, cool, dry, sinking air
38
142844
2433
Spoljašnji, hladni, suvi, ponirući vazduh
02:25
starts to wrap around the back of this mesocyclone,
39
145277
2829
počinje da se obavija oko spoljašnosti ovog mezociklona,
02:28
forming what's known as a rear flank downdraft.
40
148106
3123
formirajući nešto što je poznato kao zadnji bok silazne struje.
02:31
This unusual scenario creates a stark temperature difference
41
151229
3318
Ovaj neobični scenario stvara krajnju temperaturnu razliku
02:34
between the air inside the mesocyclone, and the air outside,
42
154547
3992
između unutrašnjeg vazduha mezociklona i spoljašnjeg vazduha,
02:38
building up a level of instability that allows a tornado to thrive.
43
158539
4141
gradeći nivo nestabilnosti koji dozvoljava tornadu da nabuja.
02:42
Then, the mesocyclone's lower part becomes tighter,
44
162680
2878
Zatim, niži deo mezociklona postaje jači,
02:45
increasing the speed of the wind.
45
165558
2682
povećavajući brzinu vetra.
02:48
If, and that's a big if, this funnel of air moves down
46
168240
3299
Ako, a to je veliko „ako", levak vazduha krene naniže
02:51
into that large, moist cloud base at the bottom of the parent storm,
47
171539
3873
u tu ogromnu, vlažnu osnovu oblaka na dnu matične oluje,
02:55
it sucks it in and turns it into a rotating wall of cloud,
48
175412
3578
biva uvučen unutra i pretvara se u rotirajući zid oblaka,
02:58
forming a link between the storm that created it and the Earth.
49
178990
3836
formirajući vezu između oluje koja ga je stvorila i zemlje.
03:02
The second that tube of spinning cloud touches the ground,
50
182826
2580
U trenutku kada ta cev uskomešanog oblaka
03:05
it becomes a tornado.
51
185406
2222
dodirne zemlju, postaje tornado.
03:07
Most are small and short-lived, producing winds of 65-110 miles per hour,
52
187628
5731
Većinom su mali i kratkotrajni, a proizvode vetrove od 105 - 177 km/h,
03:13
but others can last for over an hour, producing 200 mile per hour winds.
53
193359
5250
ali mogu trajati i više od sat vremena, stvarajući vetrove od 320 km/h.
03:18
They are beautiful but terrifying,
54
198609
2421
Lepi su, ali zastrašujući,
03:21
especially if you or your town is in its path.
55
201030
3305
posebno ako ste im vi ili vaš grad na putu.
03:24
In that case, no one, not even tornado chasers like me,
56
204335
3365
U tom slučaju niko, čak ni lovci na tornada kao ja,
03:27
enjoy watching thing unfold.
57
207700
3065
ne uživa u pogledu na njihovo širenje.
03:30
Just like everything, however, tornadoes do come to an end.
58
210765
3813
Kao i sve ostalo, međutim, tornada prođu.
03:34
When the temperature difference disappears and conditions grow more stable,
59
214578
3688
Kada temperaturne razlike nestanu, a uslovi postanu stabilniji,
03:38
or the moisture in the air dries up,
60
218266
1948
ili se vlaga iz vazduha isuši,
03:40
the once fierce parent storm loses momentum and draws its tornado back inside.
61
220214
5427
nekada žestoka matična oluja izgubi zamah i povuče svoj tornado unutra.
03:45
Even so, meteorologists and storm chasers like me will remain on the lookout,
62
225641
4844
Čak i tada, meteorolozi i lovci na tornada kao što sam ja ostaće na oprezu,
03:50
watching, always watching to see if the storm releases its long rope again.
63
230485
5315
posmatrajući, uvek gledajući da vide ako oluja opet oslobodi svoje dugo uže.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7