How do tornadoes form? - James Spann

10,038,956 views ・ 2014-08-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Gomes Revisora: Margarida Ferreira
00:06
They call me the tornado chaser.
0
6969
2228
Chamam-me Caçador de Tornados.
00:09
When the wind is up and conditions are right,
1
9197
2519
Quando o vento se levanta e as condições são as ideais,
00:11
I get in my car and follow violent storms.
2
11716
3443
entro no carro e sigo as tempestades violentas.
00:15
"Crazy," you say? Perhaps, but really I chase these sky beasts to learn about them.
3
15159
5100
"Doido", dizem? Se calhar, mas eu persigo estas bestas dos céus para compreendê-las.
00:20
I want to share with you what I know.
4
20259
2578
Quero partilhar com vocês aquilo que sei.
00:22
Tornadoes are rapidly rotating columns of air that form inside storms
5
22837
4893
Os tornados, que se formam nas tempestades,
são colunas de ar que rodam rapidamente,
00:27
that connect with the ground via a funnel of cloud.
6
27730
3144
unindo-se ao chão através de um funil de nuvem.
00:30
When that happens, they tear across the Earth,
7
30874
2508
Quando isto acontece, eles cruzam pela Terra,
00:33
posing a huge threat to life and property.
8
33382
3139
sendo uma ameaça à vida e à propriedade.
00:36
Because of this, there's a great deal of research into these phenomena,
9
36521
3737
Devido a isto, existe muita investigação dedicada a estes fenómenos,
mas a verdade é que ainda existe muito por descobrir
00:40
but the truth is, there's still a lot we don't know about how tornadoes form.
10
40258
4728
sobre como é que os tornados se formam.
00:44
The conditions that may give rise to one tornado
11
44986
2385
As condições que poderão levar ao aparecimento de um tornado
00:47
won't necessarily cause another.
12
47371
2817
não irão necessariamente provocar outro.
00:50
But we have learned a lot since people first started recording tornadoes,
13
50188
4278
Mas aprendemos muito desde que as pessoas começaram a filmar tornados,
00:54
like how to recognize the signs when one is brewing in the sky.
14
54466
4127
por exemplo, como reconhecer os sinais de que um se está a formar no céu.
00:58
Are you coming along for the ride?
15
58593
1986
Vens connosco neste passeio?
01:00
Tornadoes begin with a thunderstorm but not just any thunderstorm.
16
60579
4456
Os tornados começam com uma trovoada, mas não com qualquer uma.
Estas são particularmente poderosas e imponentes, denominadas supercélulas.
01:05
These are especially powerful, towering thunderstorms called supercells.
17
65035
4819
01:09
Reaching up to over 50,000 feet, they bring high force winds,
18
69854
3844
Atingindo altitudes superiores a 50 000 pés,
elas produzem ventanias poderosas,
01:13
giant hailstones, sometimes flooding and great flashes of lightning, too.
19
73698
5746
pedras de granizo gigantes, às vezes, inundações
e imponentes relâmpagos.
01:19
These are the kinds of storms that breed tornadoes,
20
79444
2885
Estes são os tipos de tempestades que produzem tornados,
01:22
but only if there are also very specific conditions in place,
21
82329
3999
mas apenas se também existirem condições muito específicas no local,
01:26
clues that we can measure and look out for when we're trying to forecast a storm.
22
86328
4889
pistas que podemos medir e procurar quando tentamos prever uma tempestade.
01:31
Rising air is the first ingredient needed for a tornado to develop.
23
91217
4278
Ar em elevação é o primeiro ingrediente necessário
ao desenvolvimento de um tornado.
01:35
Any storm is formed when condensation occurs,
24
95495
2766
Qualquer tempestade se forma quando ocorre condensação,
01:38
the byproducts of the clouds.
25
98261
2100
os subprodutos das nuvens.
01:40
Condensation releases heat,
26
100361
2031
A condensação liberta calor,
01:42
and heat becomes the energy that drives huge upward drafts of air.
27
102392
4284
e o calor transforma-se em energia que impulsiona correntes de ar ascendente.
01:46
The more condensation and the bigger the storm clouds grow,
28
106676
3345
Quanto mais condensação houver, maiores serão as nuvens da tempestade
01:50
the more powerful those updrafts become.
29
110021
2787
e mais poderosas serão as correntes ascendentes.
01:52
In supercells, this rising airmass is particularly strong.
30
112808
4561
Nas supercélulas, esta massa de ar em ascensão é particularmente forte.
01:57
As the air climbs, it can change direction and start to move more quickly.
31
117369
4588
À medida que o ar sobe, este pode mudar de direcção
e começar a mover-se mais rapidamente.
02:01
Finally, at the storm's base, if there is a lot of moisture,
32
121957
3080
Finalmente, na base da tempestade, se houver muita humidade,
02:05
a huge cloud base develops, giving the tornado
33
125037
2744
aparece uma grande nuvem base,
02:07
something to feed off later, if it gets that far.
34
127781
3670
dando ao tornado alguma coisa para se alimentar mais tarde,
se chegar até aí.
02:11
When all these things are in place, a vortex can develop enclosed by the storm,
35
131451
4123
Quando tudo isto acontece num local,
pode formar-se um vórtice no interior da tempestade,
02:15
and forming a wide, tall tube of spinning air that then gets pulled upwards.
36
135574
4946
formando um tubo largo e alto de ar em rotação que é puxado para cima.
02:20
We call this a mesocyclone.
37
140520
2324
Chamamos a isto mesociclone.
02:22
Outside, cool, dry, sinking air
38
142844
2433
Do lado de fora, ar descendente frio e seco
02:25
starts to wrap around the back of this mesocyclone,
39
145277
2829
começa a envolver a parte de trás do mesociclone,
02:28
forming what's known as a rear flank downdraft.
40
148106
3123
formando o que se conhece como corrente descendente do flanco traseiro.
02:31
This unusual scenario creates a stark temperature difference
41
151229
3318
Este cenário invulgar cria uma forte diferença de temperatura
02:34
between the air inside the mesocyclone, and the air outside,
42
154547
3992
entre o ar dentro do mesociclone e o ar exterior,
02:38
building up a level of instability that allows a tornado to thrive.
43
158539
4141
acumulando instabilidade que permite o crescimento do tornado.
02:42
Then, the mesocyclone's lower part becomes tighter,
44
162680
2878
Depois, a parte inferior do mesociclone fica apertada
02:45
increasing the speed of the wind.
45
165558
2682
aumentando a velocidade do vento.
02:48
If, and that's a big if, this funnel of air moves down
46
168240
3299
Se, e é um grande se, este funil de ar desce
02:51
into that large, moist cloud base at the bottom of the parent storm,
47
171539
3873
para a larga e húmida nuvem base no chão da nuvem-mãe,
02:55
it sucks it in and turns it into a rotating wall of cloud,
48
175412
3578
ele suga-a e transforma-a numa parede de nuvem rotativa,
02:58
forming a link between the storm that created it and the Earth.
49
178990
3836
formando uma ligação entre a tempestade que a criou e a Terra.
03:02
The second that tube of spinning cloud touches the ground,
50
182826
2580
Quando este tubo de nuvem giratória toca no chão,
03:05
it becomes a tornado.
51
185406
2222
torna-se num tornado.
03:07
Most are small and short-lived, producing winds of 65-110 miles per hour,
52
187628
5731
A maioria são pequenos e de curta duração, produzindo ventos de 100-180 km/h,
03:13
but others can last for over an hour, producing 200 mile per hour winds.
53
193359
5250
mas outros podem durar mais de uma hora e produzir ventos de 320 km/h.
03:18
They are beautiful but terrifying,
54
198609
2421
São lindos mas aterradores,
03:21
especially if you or your town is in its path.
55
201030
3305
especialmente se tu ou a tua cidade estiverem no seu caminho.
03:24
In that case, no one, not even tornado chasers like me,
56
204335
3365
Nesse caso, ninguém, nem mesmo caçadores de tornado como eu,
03:27
enjoy watching thing unfold.
57
207700
3065
gosta de ver isso acontecer.
03:30
Just like everything, however, tornadoes do come to an end.
58
210765
3813
Como qualquer outra coisa, também os tornados acabam.
03:34
When the temperature difference disappears and conditions grow more stable,
59
214578
3688
Quando a diferença de temperatura desaparece
e as condições se tornam mais estáveis,
03:38
or the moisture in the air dries up,
60
218266
1948
ou a humidade do ar seca,
03:40
the once fierce parent storm loses momentum and draws its tornado back inside.
61
220214
5427
a veloz tempestade-mãe perde o ímpeto e suga o tornado.
03:45
Even so, meteorologists and storm chasers like me will remain on the lookout,
62
225641
4844
Ainda assim, os meteorologistas e caçadores de tempestades como eu
permanecerão à espreita
03:50
watching, always watching to see if the storm releases its long rope again.
63
230485
5315
observando, sempre a olhar para ver
se a tempestade irá libertar a sua longa corda novamente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7