How do tornadoes form? - James Spann

ทอร์นาโดก่อตัวขึ้นได้อย่างไร - เจมส์ สแปน (James Spann)

10,006,865 views

2014-08-19 ・ TED-Ed


New videos

How do tornadoes form? - James Spann

ทอร์นาโดก่อตัวขึ้นได้อย่างไร - เจมส์ สแปน (James Spann)

10,006,865 views ・ 2014-08-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Panaya Hasitabhan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:06
They call me the tornado chaser.
0
6969
2228
ผมถูกเรียกว่านักล่าพายุหมุนทอร์นาโด
00:09
When the wind is up and conditions are right,
1
9197
2519
เมื่อลมแรงขึ้นและสภาพแวดล้อมเหมาะสม
00:11
I get in my car and follow violent storms.
2
11716
3443
ผมโดดขึ้นรถและไล่ตามพายุรุนแรง
00:15
"Crazy," you say? Perhaps, but really I chase these sky beasts to learn about them.
3
15159
5100
คนหาว่าผม "บ้าไปแล้ว" ใช่ไหม แต่จริง ๆ นะ ผมไล่ล่าพายุเพื่อศึกษาพวกมัน
00:20
I want to share with you what I know.
4
20259
2578
ผมอยากแบ่งปันสิ่งที่ผมรู้ให้คุณฟัง
00:22
Tornadoes are rapidly rotating columns of air that form inside storms
5
22837
4893
ทอร์นาโดคือล้ำอากาศหมุนเร็วที่ก่อตัวขึ้นในพายุ
00:27
that connect with the ground via a funnel of cloud.
6
27730
3144
ที่เชื่อมกับพื้นดินผ่านกรวยของเมฆ
00:30
When that happens, they tear across the Earth,
7
30874
2508
เมื่อมันเกิดขึ้น พวกมันจะทำลายล้างพื้นโลก
00:33
posing a huge threat to life and property.
8
33382
3139
ก่อให้เกิดภัยคุกคามชีวิตและทรัพย์สิน
00:36
Because of this, there's a great deal of research into these phenomena,
9
36521
3737
ด้วยเหตุนี้ จึงมีงานวิจัยมากมาย เกี่ยวกับปรากฏการณ์ดังกล่าว
00:40
but the truth is, there's still a lot we don't know about how tornadoes form.
10
40258
4728
แต่ความจริงก็คือ เรายังไม่รู้อีกมากว่า ทอร์นาโดนั้นก่อตัวขึ้นได้อย่างไร
00:44
The conditions that may give rise to one tornado
11
44986
2385
สภาวะที่อาจก่อให้เกิดทอร์นาโดลูกหนึ่งขึ้น
00:47
won't necessarily cause another.
12
47371
2817
อาจไม่ทำเกิดลูกทอร์นาโดลูกอื่น ๆ
00:50
But we have learned a lot since people first started recording tornadoes,
13
50188
4278
แต่เรามีความรู้มากขึ้น ตั้งแต่เริ่มมีการบันทึก เกี่ยวกับทอร์นาโดเป็นครั้งแรก
00:54
like how to recognize the signs when one is brewing in the sky.
14
54466
4127
เช่น วิธีการสังเกตสัญญาณการเกิดทอร์นาโด
00:58
Are you coming along for the ride?
15
58593
1986
จะไปผจญภัยด้วยกันไหมล่ะ
01:00
Tornadoes begin with a thunderstorm but not just any thunderstorm.
16
60579
4456
ทอร์นาโดเริ่มต้นจากพายุฝนฟ้าคะนอง แต่มันไม่ใช่พายุฝนฟ้าคะนองทั่ว ๆ ไป
01:05
These are especially powerful, towering thunderstorms called supercells.
17
65035
4819
นี่เป็นพายุกำลังแรงและสูงตระหง่าน ที่เรียกว่า ซูเปอร์เซลล์
01:09
Reaching up to over 50,000 feet, they bring high force winds,
18
69854
3844
ที่มีความสูงมากกว่า 50,000 ฟุต และพวกมันนำมาซึ่งลมที่รุนแรง
01:13
giant hailstones, sometimes flooding and great flashes of lightning, too.
19
73698
5746
ลูกเห็บยักษ์ บางทีก็มีน้ำท่วม แล้วก็ฟ้าแลบฟ้าร้องด้วย
01:19
These are the kinds of storms that breed tornadoes,
20
79444
2885
พายุจำพวกนี้เป็นพายุที่ก่อให้เกิดทอร์นาโด
01:22
but only if there are also very specific conditions in place,
21
82329
3999
แต่ก็ต่อเมื่อมีเงื่อนไขเฉพาะอื่น ๆ อยู่ด้วย
01:26
clues that we can measure and look out for when we're trying to forecast a storm.
22
86328
4889
ซึ่งเป็นเบาะแสที่เราสามารถวัดได้ เมื่อเราพยากรณ์พายุ
01:31
Rising air is the first ingredient needed for a tornado to develop.
23
91217
4278
อากาศที่ลอยตัวขึ้นเป็นปัจจัยแรก ที่จำเป็นต่อการเกิดทอร์นาโด
01:35
Any storm is formed when condensation occurs,
24
95495
2766
พายุใด ๆ ก็ตามก่อตัวขึ้น เมื่อเกิดการควบแน่น
01:38
the byproducts of the clouds.
25
98261
2100
ซึ่งเป็นผลพลอยได้จากเมฆ
01:40
Condensation releases heat,
26
100361
2031
การควบแน่นปลดปล่อยความร้อน
01:42
and heat becomes the energy that drives huge upward drafts of air.
27
102392
4284
และความร้อนก็กลายเป็นพลังงาน ที่ขับเคลื่อนมวลอากาศให้ลอยตัวขึ้น
01:46
The more condensation and the bigger the storm clouds grow,
28
106676
3345
ยิ่งมีการควบแน่นมาก และการเติบโตของกลุ่มเมฆพายุมากเท่าไร
01:50
the more powerful those updrafts become.
29
110021
2787
กระแสอากาศที่ลอยตัวขึ้น ก็ยิ่งมีกำลังแรงมากเท่านั้น
01:52
In supercells, this rising airmass is particularly strong.
30
112808
4561
ในซูเปอร์เซลล์ มวลอากาศที่ลอยขึ้นนี้ มีกำลังแรงมากเป็นพิเศษ
01:57
As the air climbs, it can change direction and start to move more quickly.
31
117369
4588
เมื่ออากาศเคลื่อนตัวขึ้น มันอาจเปลี่ยนทิศทาง และเคลื่อนตัวรวดเร็วมากยิ่งขึ้น
02:01
Finally, at the storm's base, if there is a lot of moisture,
32
121957
3080
ในที่สุด ที่ฐานของพายุ ถ้ามีความชื้นอยู่มาก
02:05
a huge cloud base develops, giving the tornado
33
125037
2744
ก็จะเกิดฐานเมฆขนาดยักษ์
02:07
something to feed off later, if it gets that far.
34
127781
3670
ซึ่งจะเกิดเป็นแหล่งพลังให้ทอร์นาโดต่อไป
02:11
When all these things are in place, a vortex can develop enclosed by the storm,
35
131451
4123
เมื่อสิ่งทั้งหมดเหล่านี้เข้าที่เข้าทาง กระแสลมวนอาจพัฒนาขึ้นภายในพายุ
02:15
and forming a wide, tall tube of spinning air that then gets pulled upwards.
36
135574
4946
และก่อเกิดลำอากาศหมุนที่กว้างและสูง ที่จากนั้นจะดึงตัวขึ้นทางด้านบน
02:20
We call this a mesocyclone.
37
140520
2324
เราเรียกว่ามัน เมโซไซโคลน
02:22
Outside, cool, dry, sinking air
38
142844
2433
อากาศภายนอกที่เย็นแห้งและเคลื่อนลงมา
02:25
starts to wrap around the back of this mesocyclone,
39
145277
2829
เริ่มหุ้มห่อรอบ ๆ ด้านหลังของเมโซไซโคลนนี้
02:28
forming what's known as a rear flank downdraft.
40
148106
3123
ทำให้เกิดสิ่งที่เรียกว่า กระแสลมด้านหลังที่พัดลงด้านหลัง
02:31
This unusual scenario creates a stark temperature difference
41
151229
3318
สถานการณ์ไม่ปกตินี้ ก่อให้เกิดความแตกต่าง อย่างมากระหว่างอุณหภูมิ
02:34
between the air inside the mesocyclone, and the air outside,
42
154547
3992
ภายในเมโซไซโคลนและอากาศภายนอก
02:38
building up a level of instability that allows a tornado to thrive.
43
158539
4141
ทำให้เกิดระดับความไม่เสถียร ที่ทำให้ทอร์นาโดเติบโต
02:42
Then, the mesocyclone's lower part becomes tighter,
44
162680
2878
จากนั้นด้านล่างของเมโซไซโคลนเริ่มบีบรัดตัว
02:45
increasing the speed of the wind.
45
165558
2682
เร่งความเร็วลมให้สูงยิ่งขึ้น
02:48
If, and that's a big if, this funnel of air moves down
46
168240
3299
ถ้า และถ้านี้สำคัญมาก ถ้ากรวยอากาศนี้เคลื่อนตัวลงมา
02:51
into that large, moist cloud base at the bottom of the parent storm,
47
171539
3873
สู่ฐานเมฆที่ชุ่มชื้นและมีขนาดใหญ่ ทางด้านล่างของพายุหลัก
02:55
it sucks it in and turns it into a rotating wall of cloud,
48
175412
3578
มันดูดเมฆเข้าไปแล้วเปลี่ยนมัน ให้กลายเป็นกำแพงหมุนวนของเมฆ
02:58
forming a link between the storm that created it and the Earth.
49
178990
3836
ที่เชื่อมระหว่างพายุที่สร้างมันขึ้นมากับพื้นโลก
03:02
The second that tube of spinning cloud touches the ground,
50
182826
2580
วินาทีที่ลำเมฆหมุนวนนั้นแตะพื้น
03:05
it becomes a tornado.
51
185406
2222
มันจะกลายเป็นทอร์นาโด
03:07
Most are small and short-lived, producing winds of 65-110 miles per hour,
52
187628
5731
ทอร์นาโดส่วนใหญ่มีขนาดเล็กและอายุสั้น มันสร้างลมความเร็ว 65-110 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:13
but others can last for over an hour, producing 200 mile per hour winds.
53
193359
5250
แต่ทอร์นาโดบางลูกอยู่ได้นานเป็นชั่วโมง และสร้างลมที่มีความเร็ว 200 ไมล์ต่อชั่วโมง
03:18
They are beautiful but terrifying,
54
198609
2421
พวกมันสวยงามแต่ก็น่าสะพรึงกลัว
03:21
especially if you or your town is in its path.
55
201030
3305
โดยเฉพาะเมื่อคุณหรือเมืองของคุณ อยู่ในทางผ่านของทอร์นาโด
03:24
In that case, no one, not even tornado chasers like me,
56
204335
3365
ในกรณีนั้น ไม่มีใครหรอก แม้แต่นักล่าทอร์นาโดอย่างผมก็ตาม
03:27
enjoy watching thing unfold.
57
207700
3065
ที่จะอยากนั่งเชยชมมัน
03:30
Just like everything, however, tornadoes do come to an end.
58
210765
3813
เช่นเดียวกับสิ่งอื่น ๆ ทอร์นาโดก็มีจุดสิ้นสุดเหมือนกัน
03:34
When the temperature difference disappears and conditions grow more stable,
59
214578
3688
เมื่อความแตกต่างของอุณหภูมินั้นหายไป และเมื่อสภาวะแวดล้อมเริ่มเสถียร
03:38
or the moisture in the air dries up,
60
218266
1948
หรือเมื่อความชื้นในอากาศเริ่มแห้งไป
03:40
the once fierce parent storm loses momentum and draws its tornado back inside.
61
220214
5427
พายุที่เคยกระหน่ำดุเดือดก็เริ่มเสียศูนย์ และดึงทอร์นาโดกลับเข้ามาภายใน
03:45
Even so, meteorologists and storm chasers like me will remain on the lookout,
62
225641
4844
ถึงแม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น นักอุตุนิยมวิทยา และนักล่าพายุอย่างผมก็ยังคงเฝ้าระวัง
03:50
watching, always watching to see if the storm releases its long rope again.
63
230485
5315
และรอดูว่าพายุจะปล่อยทอร์นาโด ออกมาอีกครั้งหรือไม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7