Life of an astronaut - Jerry Carr

Живот астронаута - Џери Кар (Jerry Carr)

701,142 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
Обично обука астронаута траје пуних годину дана
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
и укључује предмете као што су:
00:20
astronomy,
3
20023
982
астрономија,
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
астрофизика,
физиологија летења,
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
орбиталне путање
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
или орбитално управљање.
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
Још један део основне обуке астронаута је обука о преживљавању.
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
У периоду „Близанаца“
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
никада засигурно нисте знали где би летилица могла слетети
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
ако би дошло до хитне ситуације, ако би напустила орбиту.
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
Тако смо морали да похађамо обуку у пустињи,
00:40
water training,
13
40159
990
обуку у води
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
и обуку за преживљавање у џунгли.
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
Морали смо да научимо да кувамо и једемо змије
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
и све остале сличне добре ствари,
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
као и како да направимо воду у пустињи.
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
Након тих годину и по дана основне обуке за астронауте,
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
наша имена су стављена на листу,
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
а та листа је у то време била много дужа
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
од броја слободних места.
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
Тако су нам дате друге дужности
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
да бисмо били заузети
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
и да би нам помогли да наставимо са обуком.
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
Петорица нас је добила задатак да оде на лунарни модул,
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
а посао нам је био да будемо уз ове лунарне модуле
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
док их изграђују.
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
Дакле, проводили смо пуно времена тамо.
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
Морам да признам да сам вероватно провео више времена
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
спавајући на поду лунарног модула бр. 6
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
него посада која је њиме летела до Месеца.
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
Па, мој следећи посао био је да будем подршка посади Апола 8,
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
а Аполо 8 је свемирска летилица која је летела до Месеца
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
и вратила се, али није се приземила.
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
Када су стигли иза Месеца,
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
требало је да одраде маневар потиска
01:37
to slow them down
37
97289
845
да би их успорио
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
како би могли да се убаце у лунарну орбиту.
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
Ми смо само морали да седимо и чекамо
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
када су отишли иза Месеца,
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
а знали смо да, ако се појаве мало раније са друге стране,
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
да нису довољно горива потрошили,
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
нису довољно успорили
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
и ако би одлетели у свемир,
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
не би се закачили за орбиту.
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
Ако би се појавили мало касније,
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
то би значило да су претерали
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
и да неће остати у орбити,
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
већ да ће започети спиралу низ лунарну површину.
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
Наравно, без лунарног модула,
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
то ти помало упрска дан.
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
Можете да замислите како нам је лакнуло
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
у оном тренутку кад је требало
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
да се појаве са друге стране Месеца,
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
да су се појавили!
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
Мој следећи задатак је поново била подршка задатку Апола 12,
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
а Апола 12 је ударио гром
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
када је полазио са платформе.
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
Оближња олуја,
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
муња је прешла из ње
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
и удатила у сам врх свемирске летилице.
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
Набој је прошао кроз свемирску летилицу,
02:33
through the booster,
63
153263
1055
кроз појачивач,
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
наниже кроз издувне гасове
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
и уземљио се кроз платформу за узлетање.
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
Уништио је систем електричне енергије
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
и сви компјутери су престали да раде.
Можете да замислите како је било за њих унутра
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
када су се светла нагло угасила,
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
а затим су се поново укључила када су батерије преузеле оптерећење.
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
Баш свако светло за упозорење и опрез
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
у свемирској летилици укључило се и треперило је,
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
а сва неопходна звона, пиштаљке и звонца
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
и ствари које су биле унутра
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
икључиле су се у исто време.
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
Посада је била потпуно збуњена
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
због онога што се дешавало.
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
Када смо се сместили у орбиту,
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
испитали смо различите системе
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
и све је деловало добро.
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
Са тим сам помислио да је то то
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
и, наравно, добио сам задатак везан за лет.
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
Дат ми је задатак да будем у резервној посади Апола 16,
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
што је значило да треба да будем део основне посаде Апола 19.
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
Неколико недеља након што је обука почела,
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
НАСА је изненада објавила
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
да ће отказати Аполо 18, 19 и 20.
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
Били смо усред рата у Вијетнаму,
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
буџет није добро изгледао,
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
па можете замислити да су постојала
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
три утучена момка која тугују у канцеларији
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
јер смо изгубили лет на Месец.
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
Међутим, неколико недеља касније, позвао ме је Том Стафорд,
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
виши астронаут у то време,
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
и желео је да дођем код њега у канцеларију,
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
па сам отишао и рекао ми је да му је жао
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
што сам пропустио прилику да одем на Месец,
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
али је рекао: „Имам други задатак за тебе.“
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
Рекао је: „Желим да будеш командант
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
треће и последње мисије Скајлаба.“
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
Питао је: „Да ли мислиш да можеш да радиш тај посао?“
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
а ја сам рекао: „Наравно, да!“
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
Морам да признам,
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
имао сам кнедлу у грудима и стомаку
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
јер сам био новајлија,
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
а они обично не додељују новајлијама задатак да буду команданти.
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
Обично морате да имате бар један успешан лет,
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
али су ми доделили тај задатак,
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
што је био шок,
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
јер је последњи новајлија командант био Нил Армстронг на Џеминију 8.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7