Life of an astronaut - Jerry Carr

Życie astronauty - Jerry Carr

701,142 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Jerzy Perydzenski
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
Tradycyjnie szkolenie astronauty trwa około roku
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
i obejmuje zagadnienia z zakresu:
00:20
astronomy,
3
20023
982
astronomii,
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
astrofizyki,
psychologii lotniczej,
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
trajektorii orbitalnych,
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
i zachowania na orbicie.
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
Kolejną częścią takiego szkolenia jest trening przetrwania.
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
W czasach programu Gemini
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
nigdy nie było do końca wiadomo gdzie statek wyląduje
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
w przypadku awaryjnej deorbitacji.
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
Musieliśmy nauczyć się przetrwania na pustyni,
00:40
water training,
13
40159
990
pozyskiwania wody
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
czy przetrwania w dżungli.
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
Musieliśmy nauczyć się jak gotować i jeść węże,
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
jak znaleźć wodę na pustyni
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
i wielu innych podobnych czynności.
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
Po półtorarocznym szkoleniu podstawowym
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
nasze nazwiska umieszczono
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
na całkiem przydługiej liście
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
biorąc pod uwagę liczbę miejsc.
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
Dlatego wszyscy otrzymaliśmy inne zadania
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
by utrzymać nas w ciągłej gotowości
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
do podejmowania kolejnych wyzwań.
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
Pięciu z nas otrzymało zadanie
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
wsparcia budowy modułu księżycowego.
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
wsparcia budowy modułu księżycowego.
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
Spędziliśmy nad tym wiele godzin.
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
Muszę przyznać, że prawdopodobnie
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
przespałem więcej czasu na pokładzie księżycowego modułu nr 6
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
niż załoga, która nim poleciała na Księżyc.
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
Moja kolejna praca polegała na wspomaganiu załogi Apollo 8 -
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
statku, który poleciał na Księżyc,
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
ale nie wylądował i wrócił.
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
Znajdując się za Księżycem
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
mieli do wykonania ryzykowny manewr
01:37
to slow them down
37
97289
845
wyhamowania prędkości
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
by wejść na orbitę księżyca.
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
My zaś siedzieliśmy tak i czekaliśmy bez końca
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
aż oni znajdą się za Księżycem,
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
świadomi, że jeśli przelecą na drugą stronę za wcześnie,
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
nie wytracą prędkości,
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
nie zwolnią dostatecznie,
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
nie zdołają przedostać się w przestrzeń okołoksiężycową.
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
nie uda im się wejść w orbitę Księżyca.
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
Gdyby przelecieli na drugą stronę później,
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
przesadnie zwalniając,
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
zamiast wejść w orbitę
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
rozpoczęliby spiralne spadanie w dół na powierzchnię Księżyca.
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
A bez modułu księżycowego, którego nie mieli,
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
cała misja skończyłaby się niepowodzeniem.
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
Możecie sobie wyobrazić jaką odczuliśmy ulgę
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
w chwili, kiedy zgodnie z przypuszczeniami
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
pojawili się po drugiej stronie Księżyca.
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
pojawili się po drugiej stronie Księżyca.
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
Moje kolejne zadanie również polegało na wsparciu załogi Apollo 12.
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
W drodze na orbitę zaraz po starcie
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
statek został trafiony piorunem.
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
Pobliska burza wywołała
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
wyładowania nad statkiem
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
i w końcu piorun uderzył w sam szpic statku kosmicznego.
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
Wyładowanie przeszło przez cały statek,
02:33
through the booster,
63
153263
1055
przez silnik
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
aż do spalin
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
i zostało uziemione na wyrzutni.
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
Piorun zniszczył zasilanie
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
oraz wszystkie komputery.
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
Można sobie wyobrazić jak musieli się czuć kosmonauci.
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
Nagle nastała ciemność,
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
by po chwili przejść na zasilanie z baterii
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
by po chwili przejść na zasilanie z baterii
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
a wszystkie lampki ostrzegawcze statku
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
zaczęły naraz mrugać.
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
Wszystkie potrzebne dzwonki, gwizdki i brzęczyki
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
wszystko, co tam było,
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
uruchomiło się w jednej chwili.
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
Załoga była kompletnie zaskoczona
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
takim obrotem spraw.
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
Kiedy weszliśmy na orbitę
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
sprawdziliśmy różne systemy
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
i wszystko wyglądało dobrze.
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
Wtedy pomyślałem, że nadszedł czas.
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
I rzeczywiście, dostałem się na misję.
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
Misję lotu w kosmos.
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
Zostałem przydzielony do rezerwy załogi Apollo 16,
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
co oznaczało również, że wejdę w skład załogi Apollo 19.
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
W trakcie odbywającego się już kilka tygodni treningu
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
NASA nagle ogłosiła,
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
że misje Apollo 18, 19 i 20 zostają odwołane.
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
Ameryka zaangażowana była w wojnę w Wietnamie,
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
i budżet był nadwątlony.
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
Jak łatwo sobie wyobrazić
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
trzech bardzo niepocieszonych kolesi zamiatało biuro w zamian,
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
bo ich lot na księżyc odwołano.
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
Ale kilka tygodni później, zadzwonił do mnie Tom Stafford,
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
w tamtym czasie, starszy astronauta,
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
bo chciał się ze mną zobaczyć.
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
Poszedłem.
Powiedział, że mu przykro
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
z powodu odwołanych misji lotu na Księżyc
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
ale ma dla mnie nowe zadanie.
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
Powiedział: "Chciałbym, żebyś objął dowództwo
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
trzeciej i ostatniej zarazem misji Skylab".
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
"Chciałbyś tą robotę?"- zapytał.
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
"Oczywiście!" - odpowiedziałem.
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
Muszę przyznać,
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
poczułem w brzuchu i w klatce lekkie ściśnięcie.
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
Dowodzenie misją
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
rzadko powierzano nowicjuszom.
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
Zazwyczaj trzeba mieć odbyty co najmniej jeden lot,
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
a mnie się udało bez tego,
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
co było naprawdę zaskakujące
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
ponieważ ostatnim dowódcą-nowicjuszem był Neil Armstrong na Gemini 8.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7