Life of an astronaut - Jerry Carr

ชีวิตนักบินอวกาศ - เจอรี่ คาร์ (Jerry Carr)

700,859 views

2013-01-30 ・ TED-Ed


New videos

Life of an astronaut - Jerry Carr

ชีวิตนักบินอวกาศ - เจอรี่ คาร์ (Jerry Carr)

700,859 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
โดยปกติแล้วการฝึกเป็นนักบินอวกาศนั้น ใช้เวลาประมาณหนึ่งปีเต็ม
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
มันประกอบไปด้วยวิชาดังเช่น
00:20
astronomy,
3
20023
982
ดาราศาสตร์
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
ฟิสิกส์ดาราศาสตร์
สรีรศาสตร์การบิน
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
แนววิถีวงโคจร
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
หรือ การจัดการวงโคจร
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
อีกส่วนหนึ่งของการฝึกพื้นฐาน คือการฝึกการเอาตัวรอด
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
ในยุคของ โครงการจิมิไน
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
เราไม่เคยทราบแน่ชัดว่า ยานอวกาศจะไปลงจอดตรงไหน
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
ถ้ามันเกิดเหตุฉุกเฉินขึ้นมา หรือหลุดวงโคจร
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
ฉะนั้นเราต้องได้รับการฝึกเยี่ยงไปทะเลทราย
00:40
water training,
13
40159
990
ฝึกเรื่องน้ำ
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
และฝึกการอยู่รอดในป่าดงดิบ
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
เราต้องเรียนวิธีทำอาหารและการกินงู
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
และฝึกเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจแบบนั้นแหละ
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
แล้วก็เรียนวิธีการผลิตน้ำเมื่อยู่ในทะเลทราย
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
หลังจากปีครึ่ง ของการฝึกพื้นฐานการเป็นนักบินอวกาศ
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
ชื่อของพวกเราก็จะไปอยู่ในบัญชีรายชื่อ
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
และในตอนนั้นรายชื่อก็ค่อนข้างที่จะยาวกว่า
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
จำนวนตำแหน่งที่มี
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
ดังนั้น พวกเราจึงได้รับหน้าที่อื่นๆ
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
เพื่อให้เราทำไปพลางๆก่อน
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
และช่วยให้เราได้ฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
พวกเราห้าคนได้รับมอบหมายให้ไปอยู่ยานลูนาร์โมดูล
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
และงานของเราก็คือการไปอยู่กับยานลูนาร์โมดูลพวกนี้
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
ขณะที่พวกมันถูกสร้าง
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
เราใช้เวลาขลุกอยู่ตรงนั้นเสียส่วนใหญ่
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
ผมต้องยอมรับว่า บางทีผมใช้เวลา
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
นอนบนพื้นยานอวกาศลูนาร์หมายเลข 6
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
มากกว่าที่ลูกเรือที่ขับมันไปบนดวงจันทร์เสียอีก
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
งานถัดไปของผมคือเป็นลูกเรือสนับสนุนของยานอะพอลโล 8
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
และ อะพอลโล 8 ก็เป็นยานอวกาศที่บินไปดวงจันทร์
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
และกลับมายังโลก แต่ไม่ได้ลงจอดที่ดวงจันทร์
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
เมื่อพวกเขาบินไปข้างหลังดวงจันทร์
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
พวกเขาควรที่จะทำการผลักยานกลับ
01:37
to slow them down
37
97289
845
เพื่อให้มันช้าลง
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
และพวกเขาจะได้ถูกดึงเข้าไปในวงโคจรของดวงจันทร์
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
เราได้แค่นั่งและพยายามไม่ลุกลี้ลุกลน
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
เมื่อพวกเขาอ้อมไปหลังดวงจันทร์
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
และเราทราบว่า ถ้าพวกเขาออกมาเร็วเกินไปนิดหน่อยจากอีกข้าง
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
แสดงว่าพวกเขาใช้พลังงานไม่พอ
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
ชะลอมันไม่มากพอ
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
และกำลังที่จะปลิวหลุดออกนอกอวกาศ
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
พวกเขาจะไม่โดนดึงไว้ในวงโคจร
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
ถ้าพวกเขาออกมาช้าไปนิดหน่อย
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
มันหมายความว่าพวกเขาชะลอมันมากเกินไป
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
และพวกเขาจะไม่เข้าไปอยู่ในวงโคจร
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
แต่กำลังที่จะบินควงสว่านลงไปยังพื้นผิวดวงจันทร์
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
และแน่นอน เมื่อไม่มียานลูนาร์โมดูล
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
นั่นก็เป็นอะไรที่ทำวันของคุณพินาศไปเลย
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
คุณคงจินตนาการออกว่าเราโล่งอกขนาดไหน
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
ในทันทีที่พวกเขาควรจะปรากฎออกมา
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
จากอีกฟากของดวงจันทร์
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
แล้วพวกเขาก็ปรากฎตัว
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
งานถัดไปของผม ผมได้เป็นลูกเรือสนับสนุนอีกครั้งหนึ่ง คราวนี้ของ อะพอลโล 12
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
และ อะพอลโล 12 โดนฟ้าผ่า
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
ระหว่างที่มันถูกปล่อยออกจากฐาน
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
พายุฝนที่อยู่ใกล้ๆนั้น
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
ส่งสายฟ้าพาดผ่านลง
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
มายังส่วนหัวของยานอวกาศ
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
ประจุไฟฟ้าวิ่งลงมายังยานอวกาศ
02:33
through the booster,
63
153263
1055
และไปยังตัวขับแรงดัน
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
ลงไปยังท่อไอเสีย
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
และใช้ฐานยินจรวดเป็นเหมือนสายดิิน
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
มันทำให้ระบบวงจรไฟฟ้ารวนไปหมด
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
และคอมพิวเตอร์ทั้งหลายก็ตายสนิท
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
คุณคงจินตนาการได้ว่ามันเป็นอย่างไร
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
สำหรับพวกคนที่อยู่ข้างในนั้น เพราะในทันที ไฟก็ดับหมด
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
และเมื่อไฟติดกลับมา
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
เมื่อแบตเตอรี่สามารถขับเคลื่อนไฟฟ้าได้อีกครั้ง
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
และไฟเตือนภัยไฟฉุกเฉินทุกอัน
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
ในยานอวกาศนั้น ติดขึ้นมาและกระพริบ
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
ทั้งเสียงกริ่ง เสียงหวีด เสียงออด ทั้งหมด
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
และทุกอย่างที่อยู่ในนั้น
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
ติดขึ้นมาพร้อมๆกันหมด
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
ลูกเรือสับสนกันมาก
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
เมื่อเราเข้าไปอยู่ในวงโคจรแล้ว
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
เราทดสอบระบบต่างๆ
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
และทุกๆอย่างก็ดูดี
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
และแล้ว ทีนี้ผมก็ทราบว่า นั่นแหละ
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
และเป็นที่แน่นอนว่า ผมได้รับมอบหมาย
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
เป็นปฎิบัติการบิน
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
ผมได้รับงานเพื่อไปเป็นลูกเรือสำรองของ อะพอลโล 16
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
ซึ่งหมายความว่า ผมก็จะเป็นลูกเรือเสริมของอะพอลโล 19
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
และเมื่อผ่านการฝึกไปสองสามสัปดาห์
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
นาซ่า ก็มีประกาศที่น่าประหลาดใจ
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
ว่าพวกเขากำลังจะยกเลิกโครงการ อะพอลโล 18 19 และ 20
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
พวกเรากำลังอยู่ในสงครามเวียดนาม
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
สถานการณ์เงินอุดหนุนแย่มากๆเลย
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
ฉะนั้นคุณคงนึกภาพออกว่า
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
มีชายสามคนที่แสนเศร้าน่าเวทนา ป้วนเปี้ยนอยู่รอบๆออฟฟิศ
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
เพราะว่าพวกเขาทำให้เราอดบินไปดวงจันทร์
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
แต่อีกสองสามสัปดาห์ต่อมา ผมได้รับโทรศัพท์จาก ทอม สแตฟฟอร์ด
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
ซึ่งเป็นนักบินอวกาศอาวุโสในขณะนั้น
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
และเขาต้องการให้ผมมาที่ออฟฟิศเขา
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
และเมื่อผมเข้าไป
เขาบอกผมว่า เขาเสียใจด้วย
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
ที่ผมเสียโอกาสที่จะได้ไปดวงจันทร์
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
แต่เขาบอกว่า "ผมมีงานอีกชิ้นนึงให้คุณ"
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
เขาบอกว่า "ผมต้องการให้คุณเป็นผู้บังคับบัญชา
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
สำหรับการปฎิบัติการณ์ครั้งที่สามและครั้งสุดท้ายที่สกายแลป"
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
และเขาพูดว่า "คุณคิดว่าคุณจะทำงานนี้ได้หรือเปล่า"
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
และผมตอบว่า "แน่นอนครับ"
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
และผมต้องสารภาพว่า
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
มันจุกอกจุกท้องผมเหมือนกัน
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
เพราะว่าผมเป็นพวกไม่มีประสบการณ์
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
และปกติแล้ว พวกที่ไม่มีประสบการณ์จะไม่ได้รับมอบหมาย ให้เป็นผู้บังคับบัญชา
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
โดยส่วนใหญ่คุณต้องมีภาษีว่าเคยบินมาแล้วสักครั้ง
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
แต่พวกเขามอบหมายงานนั้นให้ผม
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
ซึ่งมันก็เป็นที่น่าตกใจจริงๆ
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
เพราะว่าผู้บังคับบัญชาคนก่อนที่ไม่มีประสบการณ์ ก็คือ นีล อาร์มสตรอง บนยาน จิมิไน 8
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7