아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Gemma Lee
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
보통 우주인을 교욱하는데는
꼬박 1년이 걸립니다.
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
교육에는
00:20
astronomy,
3
20023
982
천문학,
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
천체 물리학,
항공 생리학,
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
궤도 궤적과
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
궤도 유지 같은 과목이 포함됩니다.
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
우주인 기초 교육에서 또다른 부분은
생존 훈련입니다.
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
제미니 시절에는
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
우주선이 궤도를 이탈하는 비상 상황시에
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
우주선이 어디에 착륙하게 될지
전혀 몰랐거든요.
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
그래서 우리는 사막 훈련도 받고,
00:40
water training,
13
40159
990
해양 훈련과
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
밀림 생존 훈련도 받았습니다.
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
그래서 뱀을 요리해서 먹는 방법도 배우고
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
다른 모든 필요한 사항을 배웠죠.
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
사막에서 물을 만드는 방법 같은 것들이요.
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
우주인 기초 훈련을 받았던 그 1년반이 지나자
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
우리의 이름이 목록에 올랐죠,
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
그 목록이 그 시절에는 꽤 길었어요.
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
그리고는 자리가 났죠.
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
우리는 모두 다른 임무도 맡았는데
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
그래야 할 일도 있고
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
계속해서 훈련을 받는데
도움이 됐으니까요.
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
우리 5명은 달 탐사선에 배치되었고
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
우리의 임무는 달 탐사선을 만들 때,
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
자리를 함께 지키는 거였어요.
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
그래서 거기서 많은 시간을 보냈죠.
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
고백하건데, 아마 제가
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
달 탐사선 6호를 타고 갔던 사람들보다
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
더 오랜 시간을
탐사선 바닥에서 잤을 거에요.
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
제 다음 임무는 아폴로 8호의
지원 승무원이었습니다.
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
아폴로 8호는 달까지 날아간 우주선인데,
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
지구에 돌아왔지만 착륙에 실패했어요.
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
그들이 달 뒤쪽으로 가면
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
그들이 직접 조종해서
01:37
to slow them down
37
97289
845
속도를 줄여야 했죠.
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
그래야 달 궤도에 머무를 수 있거든요.
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
그래서 우리는 그들이 달의 뒤편으로 가면
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
그저 조용히 앉아 기다릴 수 밖에 없었어요.
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
그들이 조금이라도 빠르게
다른 쪽에서 나타나면
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
그들이 충분히 엔진을 쓰지 않아서
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
속도를 적절하게 줄이지 않아서
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
우주로 날아가버릴 거라는 것을 알고 있었어요.
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
궤도를 벗어나게 되는거죠.
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
약간 느리게 나타나면
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
지나치게 많이 됐다는거고
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
그러면 궤도를 유지하지 못하고
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
달표면에 나선형으로 떨어지고 마는거죠.
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
물론 달 탐사선이 아니더라도
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
그건 하루 종일 엉망이 되는거죠.
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
그들이 나타나도록 예정된 시간에
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
달의 반대편에서 나타날 때
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
우리가 얼마나 안심이 됐는지
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
상상하실 수 있을 겁니다.
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
그 다음 저의 임무는 다시
아폴로 12호의 지원 승무원이었어요.
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
아폴로 12호는 선체의 끝부분이
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
번개에 맞았습니다.
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
근처에 있었던 푹풍우에서
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
스쳐지나간 번개가 있었고
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
그것이 우주선의 끝부분을 때렸어요.
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
전류가 우주선 전체로 흘러
02:33
through the booster,
63
153263
1055
가속기를 지나
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
배기구까지 지나갔죠.
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
그리고는 발사대로 빠져 나갔습니다.
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
그래서 전기 시스템이 고장났고
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
컴퓨터도 모두 고장났어요.
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
갑자기 전기가 모두 나갔다가
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
배터리가 작동하자 다시 불이 들어온
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
그 때 우주선 안에 있던 사람들이
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
어땠을지 상상이 가실 겁니다.
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
우주선에 있는 모든 주의등과 경고등에
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
불이 들어와 반짝거렸죠.
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
그리고 작동하는 모든 경고음이나
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
벨 같이, 그 안에 있는 모든 것들이
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
한번에 나가버리는 겁니다.
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
승무원들은 무슨 일이 벌어졌는지
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
완전히 혼동스러워지는 거죠.
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
결국 궤도에 접어들고 나서야
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
우리는 모든 시스템을 점검했고
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
모든게 다 괜찮아 보였어요.
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
그래서 그때서야 다 끝났구나 싶었죠.
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
물론 저도 비행 임무를
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
맡았습니다.
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
저는 아폴로 18호의 교체 승무원이었는데
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
그건 제가 아폴로 19호의
정식 승무원이 된다는 뜻이었죠.
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
몇 주 훈련을 받고 있었는데
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
NASA 에서 놀라운 발표를 했습니다
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
아폴로 18, 19, 20호 를 모두
취소한다는 것이었어요.
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
우리는 그 때 베트남 전쟁 중이었고
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
예산이 모자랐어요.
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
아주, 아주 슬픈 처량한 남자들이
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
사무실을 어슬렁거리는게
상상이 되시겠죠.
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
우리는 달에 갈 기회를 놓쳤으니까요.
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
그런데 몇 주가 지나자,
탐 스태포드에게서 전화를 받았어요.
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
그 당시 우주인 책임자였죠.
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
저를 사무실에서 보자고 해서
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
갔어요.
그는 제가 달에 갈 기회를 잃은 것을
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
매우 안타까워 하면서
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
이렇게 말했습니다.
"다른 임무를 줄게 있네"
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
그러더니 " 자네가 세번째이자 마지막인
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
스카이랩의 대장이 되어주면 좋겠네."
라고 했습니다.
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
그리고는 "할 수 있지?"라고 물었습니다.
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
그래서 "물론 그렇습니다!"라고 했어요.
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
제가 고백하고 싶은 것은
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
제 가슴과 뱃속에서
어떤 무게감 같은게 느껴졌어요.
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
저는 우주인으로는 신참이었거든요.
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
보통은 신출내기를 대장으로
임명하지 않아요.
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
대부분 적어도 한 번은
우주 경험이 있어야 하거든요.
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
그런데 저를 대장에 임명한거죠.
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
그건 꽤나 놀라운 일이었어요.
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
왜냐하면 마지막 신출내기 대장은
제미니 8호를 탔던 닐 암스트롱 대장이었거든요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.