請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
譯者: Regina Chu
審譯者: Geoff Chen
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
一般來說太空人訓練要花整整一年
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
訓練內容包含了
00:20
astronomy,
3
20023
982
天文學
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
天體物理學
航空生理學
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
航道軌跡
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
或是軌道控制
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
太空人基礎訓練的另一部分
則是生存訓練
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
在雙子星計畫的那個年代
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
在有緊急狀況、偏離軌道時
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
你永遠說不準太空船會降落在哪
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
所以我們必須接受沙漠訓練
00:40
water training,
13
40159
990
水中訓練
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
還有叢林生存訓練
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
所以我們得學蛇要怎麼料理、怎麼吃
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
以及其他各式各樣的有用技巧
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
還要學如何在沙漠變出水來
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
在一年半的太空人基本訓練後
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
我們的名字會放在一張等待名單上
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
那張名單在那個年代
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
名字數遠多過空座位數
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
所以我們會被叫去做別的事
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
讓我們忙碌有事可做
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
並使訓練能繼續下去
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
我們之中有五人
被指派到登月艙計畫
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
我們的工作就是
在製造登月艙的時候
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
要參與其過程
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
所以我們在那裡花了很長的時間
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
我得承認我在登月艙 #6
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
地板上睡覺的時間,可能比
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
駕駛它去月球的組員花的時間還長
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
嗯,我的下一份工作是
當阿波羅八號的支持團隊
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
而阿波羅八號就是那艘飛向月球
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
又回來,但沒有降落月球的太空船
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
他們繞到月球後面的時候
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
他們應該要做噴射機動
01:37
to slow them down
37
97289
845
以減慢速度
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
他們才能被月球重力抓住
以進入月球軌道
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
所以在他們繞到月球背面時
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
我們就只能坐著癡癡的等待
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
我們知道如果他們提前
從另一面跑出來
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
表示燃燒時間太短
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
速度減慢不夠
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
就會被拋入太空
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
他們就不能進入軌道
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
如果他們太晚才出來
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
表示他們燒過頭了
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
那他們也不能進入軌道
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
卻會盤旋向下墜毀在月球表面
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
當然,沒有登月艙
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
整個計劃就完蛋了
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
你能想像我們終於鬆了一口氣
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
在他們應該
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
出現在月球另一面的
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
那一瞬間看到他們!
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
我下一個任務又是當阿波羅 12 號
支持團隊的一分子
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
阿波羅 12 號在升空的期間
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
被閃電擊中
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
那附近有一場雷雨
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
經過的閃電恰恰擊中
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
太空船的機鼻
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
電荷穿過整艘太空船
02:33
through the booster,
63
153263
1055
穿過助推器
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
向下傳到排出的氣體
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
然後從發射台接地出去
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
它破壞了電力系統
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
所有的電腦都當了
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
你能想像坐在裡面的人
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
情況會是甚麼樣子
因為突然電燈都熄了
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
然後又亮了
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
因為電池突然大量負載
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
而且每一個警告燈及警示燈
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
在太空船內都亮了而且在閃
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
所有必要的警鈴、警笛、蜂鳴器
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
裡面所有的東西
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
通通在同一時間關掉
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
機組員完全搞不清楚
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
到底發生了什麼事
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
當我們進入軌道
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
我們測試了所有的系統
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
每個看起來都很正常
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
我原以為任務就這樣沒了
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
但後來我真的得到了一個任務
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
一個飛行任務
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
我被指派去當
阿波羅 16 的替補成員
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
也就是說我會成為
阿波羅 19 號的主要組員
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
但在幾個星期的訓練後
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
太空總署意外地宣布
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
他們要取消阿波羅 18、19 及 20
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
我們正在打越戰
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
預算很不好
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
所以你能想像三個
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
非常非常難過,垂頭喪氣的傢伙
在辦公室裡搖尾乞憐
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
因為我們去不了月球
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
但幾個星期後
我接到湯姆·斯塔福德的電話
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
那時候他是高階宇航員
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
他要我去他的辦公室
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
而我也去了
然後他告訴我他很難過
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
我失去上月球的機會
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
但他說「我有另一個任務給你」
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
他說「我要你成為指揮官」
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
「指揮第三也是最後的
太空實驗室計畫」
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
然後他說
「你覺得你做得了這個工作嗎?」
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
而我說「當然可以」
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
但我必須承認
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
我心裡真的有點疙瘩
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
因為我是新手
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
而他們按理不會
指派新手為指揮官
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
通常你得真的出過
一次飛行任務才成
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
但他們指派我去做那個
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
對我這真的有點驚訝
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
因為上回指派的新手指揮官是
雙子星 8 的尼爾·阿姆斯壯
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。