Life of an astronaut - Jerry Carr

700,859 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Vlad Garasyuta Редактор: Yekaterina Jussupova
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
Обычно подготовка астронавтов занимает около года
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
и включает в себя такие предметы,
00:20
astronomy,
3
20023
982
как астрономия,
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
астрофизика,
авиационная физиология,
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
траектории орбит
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
или орбитальное управление.
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
Другой частью базовой подготовки космонавта являются курсы выживания.
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
Во времена «Джемини»
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
нельзя было знать точно, куда может приземлиться корабль
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
в случае экстренной ситуации, такой как уход с орбиты.
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
Поэтому мы обучались выживанию в пустыне,
00:40
water training,
13
40159
990
в воде
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
и в джунглях.
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
Нас учили тому, как приготовить змею,
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
и другим «приятным» вещам
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
и тому, как добыть воду в пустыне.
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
После полутора лет базовой подготовки
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
наши имена попали в список,
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
но имён в списке в то время было больше,
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
чем свободных мест.
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
Поэтому нам всем дали другие задания,
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
чтобы мы не сидели сложа руки
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
и продолжали обучение.
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
Пятеро из нас были назначены на лунный модуль,
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
и наша работа заключалась в том, чтобы находиться при модулях
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
пока их строили.
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
Мы провели там много времени.
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
Должен признать, я, вероятно, провёл больше времени
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
во сне на полу в лунном модуле №6,
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
чем экипаж, полетевший на нём на Луну.
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
Моё следующее задание было в экипаже поддержки «Аполлон-8».
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
«Аполлон-8» был кораблём, вернувшимся из полёта на Луну,
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
но не приземлявшимся на неё.
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
Залетев за Луну,
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
они должны были осуществить манёвр, чтобы замедлиться
01:37
to slow them down
37
97289
845
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
и попасть таким образом на лунную орбиту.
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
Когда они находились за Луной, нам оставалось только сидеть и ждать,
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
и мы знали, что если они оказались бы на другой стороне чуть раньше,
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
то не смогли бы совершить манёвр,
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
не сбросили бы скорость,
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
и вылетели бы в открытый космос,
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
не попав на орбиту.
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
Если бы они оказались там чуть позже,
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
значит переусердствовали бы,
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
не остались бы на орбите,
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
а спустились по спирали на поверхность Луны.
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
А без лунного модуля...
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
Что ж, день бы не задался.
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
Представьте, как мы обрадовались,
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
когда они появились с другой стороны Луны
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
именно в то мгновение,
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
когда и должны были!
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
Моё следующее назначение — экипаж поддержки «Аполлон-12».
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
Его поразила молния, когда корабль взлетал.
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
Рядом была гроза,
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
и молния ударила в корабль,
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
в самую верхушку.
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
Заряд прошёл через весь корабль,
02:33
through the booster,
63
153263
1055
через ускоритель,
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
через выхлопные газы,
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
и вошёл во взлётную площадку.
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
Заряд вырубил систему питания,
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
все компьютеры отключились.
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
Представьте ощущения тех, кто был внутри,
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
когда внезапно отключился свет
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
и позже включился,
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
когда батареи приняли на себя нагрузку.
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
Засветились все аварийные и сигнальные лампочки корабля,
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
и одновременно зазвенели
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
все аварийные оповещатели.
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
Экипаж был сбит с толку, не понимал, что происходит.
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
Когда корабль вышел на орбиту,
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
мы протестировали всевозможные системы.
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
Всё было в порядке.
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
Я тогда решил, что мне уже не полететь —
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
и тут же получил назначение
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
на выполнение полёта.
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
Я был назначен в дублирующий экипаж «Аполлона-16»,
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
а значит, должен был попасть в основной экипаж «Аполлона-19».
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
После нескольких недель тренировок
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
НАСА неожиданно объявила,
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
что собирается отменить проекты «Аполлон-18, -19 и -20».
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
Разгар войны во Вьетнаме,
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
бюджет был в плохом состоянии,
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
так что вы можете представить себе
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
трёх очень грустных, отчаявшихся парней,
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
потерявших возможность полететь на Луну.
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
Но через несколько недель, мне позвонил Том Стаффорд —
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
он был тогда старшим астронавтом.
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
Он пригласил меня к себе в офис,
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
посочувствовал тому,
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
что я не смог попасть на Луну,
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
и добавил: «У меня для тебя есть другое задание.
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
Я хочу, чтобы ты стал командиром
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
третьей и последней миссии "Скайлэб".
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
Справишься?»
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
«Конечно, да!» — ответил я.
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
Должен признаться,
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
я почувствовал ком в груди и в животе,
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
потому что был новичком,
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
и обычно новеньких не назначали командирами —
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
для этого нужно иметь за плечами хотя бы один полёт.
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
Но они назначили на эту должность меня,
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
что для меня было настоящим шоком,
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
потому что последним командиром-новичком был Нил Армстронг на «Джемини-8».
[С 1974 по 1978 год Джеральд Карр и 4 других члена команды установили
мировой рекорд по персональному нахождению в открытом космосе.]
[2 017 часов, 15 минут и 32 секунды.]
[Карр провёл 15 часов 48 минут за три выхода за пределы Орбитальной станции.]

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7