请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Yinglei Li
校对人员: Geoff Chen
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
一般宇航员训练要历时一整年
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
训练内容包括
00:20
astronomy,
3
20023
982
天文学
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
天体物理学
航空医学
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
运动轨道
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
或轨道管理
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
生存训练也包括在宇航员基础训练中
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
在双子星计划中
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
如果发生紧急情况或飞船脱离轨道
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
就不知道会在什么地方着陆
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
所以,我们要接受沙漠训练
00:40
water training,
13
40159
990
缺水训练
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
以及丛林求生训练
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
我们还要学着就地取材
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
给自己弄到些吃的
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
还要在沙漠里造水
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
完成一年半的宇航员基础训练之后
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
我们的名字会被列入一张表格
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
那时表格里的人还挺多
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
随后航天计划里需要人手
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
我们就被分配到各种任务
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
工作很忙
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
而且这也是训练的一部分
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
我和另外四个同伴加入了登月舱小组
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
我们的工作是在建造登月舱时
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
密切关注它的进程
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
所以我们基本都待在那儿
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
不得不说
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
我在6号登月舱里睡觉的时间
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
可能比乘着它登月的航天员们还长
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
接下去我受命支持阿波罗8号小组的工作
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
阿波罗8号飞船飞向月球
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
并且成功返地,但并未在月球登陆
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
当飞船抵达月球背面时
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
要进行多次制动
01:37
to slow them down
37
97289
845
从而降低飞船速度
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
这样飞船才能被月球轨道捕获
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
我们要做的就是坐在控制室里
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
耐心等待他们飞到月球背面
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
如果他们从月球另一面出来的时间略早
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
就意味着飞船没有制动到位
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
速度仍然过快
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
飞船没有进入月球轨道
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
将变成浩瀚宇宙中的漂浮物
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
如果出来时间略晚
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
意味着制动过头
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
飞船同样不会进入轨道
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
而是以螺旋形轨迹
环绕月球直至撞击月表
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
当然,要是没有登月舱
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
这种情况无疑是巨大的灾难
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
当飞船在应该出现在
月球另一面的时候
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
出现了
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
你能想象
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
我们该松了多大一口气啊!
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
我再接下去的任务是
支持阿波罗12号小组的工作
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
阿波罗12号飞船在脱离底盘时
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
遭到了雷击
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
事发时附近有场雷雨
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
正好有道闪电
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
直击飞船顶部
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
电流穿过飞船
02:33
through the booster,
63
153263
1055
通过助推器
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
再从废气
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
传导至发射底盘
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
雷击造成电力系统短路
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
电脑全部死机
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
不难想象当时飞船内的场景
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
所有灯突然都暗了
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
然后蓄电池开始供电
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
灯又亮了起来
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
飞船内的每一盏警示灯
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
都在闪烁
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
铃声、汽笛声、音响声
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
一切正在进行的声响
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
一瞬间全部安静下来
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
全组人员都愣住了
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
不知道发生了什么
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
当飞船进入轨道后
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
我们排查了所有系统
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
没有看出任何问题
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
事后我才知道是飞船被雷击了
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
之后我终于接到一项任务
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
是个飞行任务
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
我成了阿波罗16号的候补船员
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
也就是说我将成为
阿波罗19号的首批船员
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
经过几周训练
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
美国国家宇航局 (NASA)
发布了一条惊人的消息
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
阿波罗18,19,20号计划都将取消
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
因为美国正在打越南战争
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
造成经费不足
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
结果你是知道的
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
我们三个候补人员痛失造访月球的机会
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
整日在办公室里唉声叹气
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
但过了几周,当时的
高级宇航员汤姆•斯塔福德
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
给我来了电话
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
叫我去他办公室
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
我就去了
对于我无法去月球的消息
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
他表示十分遗憾
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
但他说:“我有其他事要你做”
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
"我任命你为",他说
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
"第三次也是最后一次
太空实验室任务的总指挥官"
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
然后他问: "你能胜任吗?"
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
"绝对没问题!"我回答
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
我得透露一下
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
当时我感到一阵头昏眼花
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
我可还是个新人啊
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
他们从不轻易任命新人做总指挥官
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
你至少要有一次飞行经历才够格
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
但他们指派我了
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
在那之前最后一个新人指挥官是
双子星8号计划的尼尔•阿姆斯特朗
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
我真的受宠若惊
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。