Life of an astronaut - Jerry Carr

一名宇航员的职业生涯 - 杰瑞·卡尔

703,376 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Yinglei Li 校对人员: Geoff Chen
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
一般宇航员训练要历时一整年
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
训练内容包括
00:20
astronomy,
3
20023
982
天文学
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
天体物理学
航空医学
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
运动轨道
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
或轨道管理
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
生存训练也包括在宇航员基础训练中
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
在双子星计划中
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
如果发生紧急情况或飞船脱离轨道
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
就不知道会在什么地方着陆
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
所以,我们要接受沙漠训练
00:40
water training,
13
40159
990
缺水训练
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
以及丛林求生训练
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
我们还要学着就地取材
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
给自己弄到些吃的
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
还要在沙漠里造水
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
完成一年半的宇航员基础训练之后
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
我们的名字会被列入一张表格
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
那时表格里的人还挺多
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
随后航天计划里需要人手
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
我们就被分配到各种任务
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
工作很忙
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
而且这也是训练的一部分
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
我和另外四个同伴加入了登月舱小组
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
我们的工作是在建造登月舱时
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
密切关注它的进程
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
所以我们基本都待在那儿
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
不得不说
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
我在6号登月舱里睡觉的时间
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
可能比乘着它登月的航天员们还长
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
接下去我受命支持阿波罗8号小组的工作
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
阿波罗8号飞船飞向月球
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
并且成功返地,但并未在月球登陆
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
当飞船抵达月球背面时
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
要进行多次制动
01:37
to slow them down
37
97289
845
从而降低飞船速度
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
这样飞船才能被月球轨道捕获
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
我们要做的就是坐在控制室里
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
耐心等待他们飞到月球背面
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
如果他们从月球另一面出来的时间略早
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
就意味着飞船没有制动到位
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
速度仍然过快
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
飞船没有进入月球轨道
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
将变成浩瀚宇宙中的漂浮物
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
如果出来时间略晚
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
意味着制动过头
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
飞船同样不会进入轨道
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
而是以螺旋形轨迹 环绕月球直至撞击月表
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
当然,要是没有登月舱
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
这种情况无疑是巨大的灾难
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
当飞船在应该出现在 月球另一面的时候
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
出现了
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
你能想象
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
我们该松了多大一口气啊!
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
我再接下去的任务是 支持阿波罗12号小组的工作
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
阿波罗12号飞船在脱离底盘时
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
遭到了雷击
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
事发时附近有场雷雨
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
正好有道闪电
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
直击飞船顶部
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
电流穿过飞船
02:33
through the booster,
63
153263
1055
通过助推器
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
再从废气
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
传导至发射底盘
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
雷击造成电力系统短路
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
电脑全部死机
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
不难想象当时飞船内的场景
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
所有灯突然都暗了
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
然后蓄电池开始供电
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
灯又亮了起来
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
飞船内的每一盏警示灯
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
都在闪烁
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
铃声、汽笛声、音响声
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
一切正在进行的声响
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
一瞬间全部安静下来
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
全组人员都愣住了
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
不知道发生了什么
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
当飞船进入轨道后
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
我们排查了所有系统
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
没有看出任何问题
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
事后我才知道是飞船被雷击了
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
之后我终于接到一项任务
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
是个飞行任务
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
我成了阿波罗16号的候补船员
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
也就是说我将成为 阿波罗19号的首批船员
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
经过几周训练
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
美国国家宇航局 (NASA) 发布了一条惊人的消息
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
阿波罗18,19,20号计划都将取消
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
因为美国正在打越南战争
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
造成经费不足
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
结果你是知道的
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
我们三个候补人员痛失造访月球的机会
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
整日在办公室里唉声叹气
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
但过了几周,当时的 高级宇航员汤姆•斯塔福德
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
给我来了电话
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
叫我去他办公室
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
我就去了
对于我无法去月球的消息
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
他表示十分遗憾
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
但他说:“我有其他事要你做”
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
"我任命你为",他说
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
"第三次也是最后一次 太空实验室任务的总指挥官"
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
然后他问: "你能胜任吗?"
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
"绝对没问题!"我回答
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
我得透露一下
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
当时我感到一阵头昏眼花
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
我可还是个新人啊
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
他们从不轻易任命新人做总指挥官
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
你至少要有一次飞行经历才够格
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
但他们指派我了
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
在那之前最后一个新人指挥官是 双子星8号计划的尼尔•阿姆斯特朗
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
我真的受宠若惊
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog