Life of an astronaut - Jerry Carr

جيري كار - حياة رائد الفضاء

701,142 views ・ 2013-01-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
Normally astronaut training takes about one full year,
1
14752
3082
عادة يأخذ رائد الفضاء دورات تدريب تستمر حوالي سنة كاملة،
00:17
and it includes such subjects as
2
17834
2189
وتشمل مواضيع مثل
00:20
astronomy,
3
20023
982
علم الفلك،
00:21
astrophysics,
4
21005
987
00:21
flight physiology,
5
21992
1306
الفيزياء الفلكية،
فسيولوجيا الطيران،
00:23
orbital trajectories,
6
23298
1670
المسارات المدارية،
00:24
or orbital management.
7
24968
1519
أو إدارة المسارات المدارية.
00:26
Another part of the astronaut basic training is survival training.
8
26487
4277
و جزء آخر من تدريب رائد الفضاء الأساسي هو التدريب على البقاء على قيد الحياة.
00:30
In the days of Gemini,
9
30764
1091
في الأيام السوداء،
00:31
you never knew for sure where a spacecraft might land
10
31855
2914
فلا أحد يعرف بالتأكيد أين قد تحط المركبة الفضائية
00:34
if there was an emergency, deorbit.
11
34769
2670
في كان هناك أي حالة طوارئ، أو خروج عن المدار المخطط له
00:37
So, we had to take desert training,
12
37439
2720
لذا، كان علينا أن نأخذ دورة بقاء في البيئة الصحراوية،
00:40
water training,
13
40159
990
دورة بقاء في المياه،
00:41
and jungle survival training.
14
41149
3046
والتدريب على البقاء على قيد الحياة في الغابة.
00:44
So, we had to learn how to cook and eat snake
15
44195
1885
لذا، كان علينا أن نتعلم كيفية طبخ وأكل الثعابين
00:46
and all other, such other good things as that,
16
46080
2286
وجميع المستلزمات الأخرى، بعضها كان مفيد جداً من مثل ..
00:48
and how to make water in a desert.
17
48366
1878
كيفية الحصول على المياه في الصحراء.
00:50
After that year and a half of astronaut basic training,
18
50244
2708
بعد سنة ونصف من التدريب الأساسي لرواد الفضاء،
00:52
our names were all put on a list
19
52952
1712
يصبح لدينا أسماء توضع في قائمة
00:54
and that list was quite a bit longer at that time
20
54664
2669
وكانت تلك القائمة في ذلك الوقت أكبر بكثير
00:57
then there were seats available.
21
57333
1325
من المقاعد المتاحة للرحلات الفضائية
00:58
And so, we were all given other duties
22
58658
2720
وهكذا، تحديد مهام اخرى لنا القابعون في تلك القائمة
01:01
to keep us occupied
23
61378
2211
لكي نكون فعالين لحين فترة اقلاعنا الى الفضاء
01:03
and to help continue our training.
24
63589
2675
لأجل المساعدة في مواصلة برنامجنا التدريبي .
01:06
Five of us were assigned to the lunar module,
25
66264
2579
خمسة منا تم تعينهم في مهام متعلقة بالمركبة القمرية،
01:08
and our job was to be with these lunar modules
26
68843
4345
وكانت مهمتنا أن نتأقلم و نجول حول المركبة القمرية فحسب
01:13
as they were being built.
27
73188
1996
أثناء مرحلة بنائها
01:15
So, we spent a lot of time there.
28
75184
1875
لذا، لقد أمضينا الكثير من الوقت هناك.
01:17
I must admit that probably I had more time
29
77059
2793
ويجب أن اعترف بأنه ربما أمضيت وقتاً
01:19
sleeping on the floor of Lunar Module #6
30
79852
2441
في النوم على أرضية المركبة القمرية #6
01:22
than the crew who flew it on the moon.
31
82293
2338
أكثر مما قضاه أفراد الطاقم الذين طاروا بها نحو سطح القمر.
01:24
Well, my next job was to be on the support crew of Apollo 8,
32
84631
3901
حسنا، كانت مهمتي المقبلة هي دعم طاقم أبولو 8،
01:28
and Apollo 8 was the spacecraft that flew to the moon
33
88532
2717
وابولو 8 هي المركبة الفضائية التي طارت إلى القمر
01:31
and came back but did not land.
34
91249
2209
وعادت مرة أخرى إلى الارض دون ان تهبط على سطح القمر.
01:33
When they went behind the moon,
35
93458
1747
عندما وصلوا بدورتهم وراء القمر،
01:35
they were supposed to do a thrusting maneuver
36
95205
2084
كان من المفترض من المركبة القيام بمناورة فتل
01:37
to slow them down
37
97289
845
لإبطاء السرعة
01:38
so they would be captured into lunar orbit.
38
98134
2658
لكي يتمكنوامن القبض على المدار القمري.
01:40
So we just had to sit and cool our heels
39
100792
2003
لذا كانت مهمتنا الجلوس فقط و مراقبة التطورات
01:42
when they went behind the moon,
40
102795
1709
عندما يصلوا بدورتهم وراء القمر
01:44
and we knew if they came out a little early on the other side,
41
104504
3335
وكنا نعرف أنه إذا قامت المركبة مناورة الفتل أبكر بقليل فحسب مما يجب ،
01:47
that they had not burned enough,
42
107839
3429
أي أنهم لم يحرقوا ما فيه الكفاية من الوقود في مناورة الفتل ،
01:51
not slowed down enough,
43
111268
1084
أي لم تتباطأ المركبة ما يكفي،
01:52
and were going to skip out into space,
44
112352
1830
فسوف تنحرف المركبة نحو الفضاء
01:54
they wouldn't be captured in orbit.
45
114182
1624
لأنهم لن يقبضوا على المدار القمري حينها
01:55
If they came out a little bit late,
46
115806
2046
و إذا قامت المركبة بمناورة الفتل بصورة متأخرة قليلاً ،
01:57
it meant they had over-done it,
47
117852
1669
فهذا يعني أنهم وقعوا أكثر من اللازم في المدار القمري
01:59
and they weren't going to be in orbit,
48
119521
1377
وأنهم لن يتمكنوا من البقاء في المدار،
02:00
but were going to begin a spiral down to the lunar surface.
49
120898
3960
و ستدور المركبة كما لو انها في دوامة حتى ترتطم بسطح القمر.
02:04
And, of course, without a lunar module,
50
124858
2223
و بالطبع بدون وحدة نمطية للمدارات القمرية تعالج و تحلل كل ذلك ،
02:07
that kind of ruins your whole day.
51
127081
2371
يمكن ان ينهار كل شيء في لحظة و يدمر يومك
02:09
You can imagine how relieved we were
52
129452
1708
و يمكنك أن تتخيل كيف شعرنا براحة صدر
02:11
at the instant that they were supposed
53
131160
2374
في تلك اللحظة
02:13
to appear on the other side of the moon
54
133534
2366
التي ظهرت فيها المركبة من الجانب الآخر من القمر
02:15
that they appeared!
55
135900
1342
فقد ظهرت في الوقت المناسب
02:17
My next assignment was again a support crew assignment on Apollo 12,
56
137242
3590
كانت مهمتي القادمة مرة أخرى مهمة دعم للطاقم في أبولو 12،
02:20
and Apollo 12 was struck by lightning
57
140832
2503
وقد أصيبت مركبة أبولو 12 حينها بالبرق
02:23
on its way off the pad.
58
143335
1791
في طريقها خارج منصة اطلاق الصواريخ
02:25
A nearby thunderstorm,
59
145126
1167
إذ مرت بالقرب من منطقة عواصف رعدية،
02:26
there was a lightning bolt that went over
60
146293
1880
و احدى الصواعق انطلقت
02:28
and hit the very tip of the spacecraft.
61
148173
2421
و اصابت تماماً رأس المركبة الفضائية .
02:30
The charge went down through the spacecraft,
62
150594
2669
مما أدى لانتشار الشحنة الكهربائية على كامل المركبة الفضائية
02:33
through the booster,
63
153263
1055
عن طريق هيكل المركبة الداعم
02:34
down the exhaust gases,
64
154318
1577
و صولاً الى عادم المركبة الفضائية
02:35
and grounded out on the launching pad.
65
155895
2879
لتتفرغ في منصة الاطلاق
02:38
It killed the electrical power system
66
158774
2575
وقامت تلك الصاعقة بقتل نظام الطاقة الكهربائية
02:41
and the computers all died.
67
161349
2674
و جميع أجهزة الكمبيوتر توقفت عن العمل .
02:44
You can imagine what it must have been like
68
164023
1477
يمكنك أن تتخيل ما آلت إليه الحال حينها
02:45
for them inside because suddenly the lights all went out
69
165500
2950
فيما يخص رواد الفضاء إذ ذهبت كل الاضواء وباتوا في ظلمة حالكة
02:48
and then they came back on
70
168450
1014
حتى برهة من الزمن اذ عادت الاضواء للعمل
02:49
when the batteries picked up the load.
71
169464
1879
عندما قامت البطاريات بتعويض الحمل الكهربائي المفقود .
02:51
And, every single warning light and caution light
72
171343
2356
وحينها كانت كل مؤشرات الخطر والتحذير والانذار تصدح بالتحذيرات
02:53
in the spacecraft was on and flashing,
73
173699
2345
باتت المركبة الفضائية تضيء وتلمع من كثرة الاضواء التحذيرية
02:56
and all the necessary bells, whistles, and buzzards
74
176044
2827
وكانت كل الأجراس و الاحزمة ، وصفارات، و كوات الامان
02:58
and things that are in there,
75
178871
1525
و نحو ذلك من الادوات
03:00
all were going off at the same time.
76
180396
2026
لا تعمل مطلقاً
03:02
The crew was totally confused
77
182422
1455
لقد اصيب الطاقم بالتشتت و الحيرة
03:03
as to what was going on.
78
183877
1542
حيال ما يحدث
03:05
When we were settled in orbit,
79
185419
1252
و لكن عندما استقرت المركبة الفضائية في المدار
03:06
we tested all the various systems
80
186671
3501
قمنا باختبار جميع الأنظمة المختلفة
03:10
and everything looked good.
81
190172
1378
وبدى لنا كل شيء يعمل بصورة جيدة .
03:11
So, that, now I figured this is it,
82
191550
1749
الآن وبعد أن أتقنت كل ما طلب مني
03:13
and sure enough, I did get an assignment,
83
193299
2464
فمن المؤكد أن الوقت قد حان للحصول على مهمة جديدة
03:15
a flight assignment.
84
195763
966
مهمة رحلة فضائية .
03:16
I was assigned to the back-up crew of Apollo 16,
85
196729
3707
وقد تم تعيني من ضمن طاقم أبولو 16، كطاقم احتياطي
03:20
which meant that I was to be on the param crew of Apollo 19.
86
200436
3555
مما يعني أنني سوف اكون حتماً من الطاقم الاساسي إبتداءا من رحلة أبولو 19 .
03:23
And, several weeks into the training,
87
203991
2539
وبعد عدة أسابيع من التدريب،
03:26
NASA made the surprise announcment
88
206530
1466
أدلت ناسا بإعلان مفاجىء
03:27
that they were going to cancel Apollos 18, 19, and 20.
89
207996
3950
مفاده أنهم بصدد إلغاء رحلات ابولو 18 و 19 و 20.
03:31
We were in the middle of the Vietnam War,
90
211946
1335
إذ كنا في منتصف حرب فيتنام،
03:33
the budget was in bad shape,
91
213281
1710
وكانت الميزانية في حالة سيئة جداً ،
03:34
so you can imagine there were three
92
214991
1959
ولذلك يمكنك أن تتخيل أن هناك ثلاثة
03:36
very, very sad hangdog guys moping around the office
93
216950
3295
رواد فضاء بحالة حزن شديد قبعوا خارج المكاتب بعد سماعهم ذلك الخبر
03:40
because we lost our flight to the moon.
94
220245
2650
لأننا فقدنا رحلتنا إلى القمر.
03:42
But, several weeks later, I got a call from Tom Stafford,
95
222895
4649
ولكن، وبعد عدة أسابيع تلقيت مكالمة من توم ستافورد،
03:47
the Senior Astronaut at that time,
96
227544
2334
كان رائد فضاء كبير في ذلك الوقت،
03:49
and he wanted me in his office,
97
229878
2505
وقال أنه يريدني في مكتبه،
03:52
and I went in,
98
232383
538
03:52
and he told me that he was sorry
99
232921
1612
لذا ذهبت اليه
وقال لي أنه يأسف
03:54
that I had missed my opportunity for the moon,
100
234533
2479
أنني فوت فرصتي في الذهاب إلى القمر،
03:57
but he said, "I've got another assignment for you."
101
237012
2544
ولكنه قال، "لدي مهمة أخرى لك."
03:59
He said, "I want you to be the commander
102
239556
2258
وقال، "أريدك أن تكون قائد
04:01
of the third and final Skylab mission."
103
241814
4185
لبعثة سكايلاب - مختبر الفضاء - الثالثة والأخيرة "
04:05
And, he said, "Do you think you could do the job?"
104
245999
2366
وقال، "هل تعتقد أنه يمكنك القيام بهذه المهمة؟"
04:08
And I said, "Of course, yes!"
105
248365
1496
فقلت "بالطبع، نعم!"
04:09
And, I'll have to admit,
106
249861
928
ويجب أن اعترف،
04:10
a certain lump in my chest and in my stomach,
107
250789
4576
أن شعوراً غريباً اعتراني في المعدة و الصدر
04:15
because I was a rookie,
108
255365
1041
لأنني كنت مبتدىء ،
04:16
and they normally don't assign a rookie to be a commander,
109
256406
3328
وهم عادة لا يعينون المبتدئين في مهمة القائد،
04:19
usually you have to have at least one flight under your belt,
110
259734
2720
لانه عادة يجب أن تكون قد أتممت رحلة واحدة على الأقل الى الفضاء قبل أن تنالوا هذا الشرف
04:22
but they assigned me to that,
111
262454
1842
ولكن تم تعيني لذلك،
04:24
which was really kind of a shock
112
264296
1747
وقد كان ذلك حقاً مفاجأة بالنسبة لي
04:26
because the last rookie commander was Neil Armstrong on Gemini 8.
113
266043
6845
لأن آخر قائد مبتدىء كان نيل آرمسترونغ في رحلة جيميني 8.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7