The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

293,752 views ・ 2017-10-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
[„Потрага за астеродима је одговорност коју имамо према остатку планете.“
Кери Нуџент, „Ловци на астероиде“]
00:07
On the night of January 1, 1801,
0
7989
2729
Дана 1. јануара 1801. године увече,
00:10
Giuseppe Piazzi, a priest in Palermo, Italy,
1
10718
3231
Ђузепе Пјаци, свештеник у Палерму у Италији
00:13
was mapping the stars in the sky.
2
13949
2700
мапирао је звезде на небу.
00:16
Over three nights, he'd look at and draw the same set of stars,
3
16649
3270
Током три ноћи је посматрао и цртао исту групу звезда на небу,
00:19
carefully measuring their relative positions.
4
19919
3081
пажљиво мерећи њихове међусобне положаје.
00:23
That night, he measured the stars.
5
23000
2378
Те ноћи је вршио мерења звезда.
00:25
The next night, he measured them again.
6
25378
2191
Следеће ноћи их је опет премерио.
00:27
To his surprise, one had moved.
7
27569
3110
На његово изненађење, једна се померила.
00:30
The third night, the peculiar star had moved again.
8
30679
3121
Треће ноћи се чудна звезда поново померила.
00:33
This meant it couldn't be a star at all.
9
33800
2301
Ово је значило да то уопште није звезда.
00:36
It was something new, the first asteroid ever discovered,
10
36101
3791
Било је то нешто ново - први откривени астероид,
00:39
which Piazzi eventually named Ceres.
11
39892
3488
који је Пјаци на крају назвао Церера.
00:43
Asteroids are bits of rock and metal that orbit the Sun.
12
43380
3485
Астероиди су делови камена и метала који круже око Сунца.
00:46
At over 900 kilometers across, Ceres is a very large asteroid.
13
46865
5149
Са преко уздужних 900 километара, Церера је веома велики астероид,
али кроз телескоп налик Пјацијевом,
00:52
But through a telescope, like Piazzi's,
14
52014
1874
00:53
Ceres looked like a pinpoint of light similar to a star.
15
53888
4263
Церера је деловала као тачкица светла слична звезди.
Заправо, реч „астероид“ значи „звездолик“.
00:58
In fact, the word asteroid means star-like.
16
58151
2971
01:01
You can tell the difference between stars
17
61122
1979
Звезде и астероиде можете да разликујете
01:03
and asteroids by the way they move across the sky.
18
63101
2940
по томе како се крећу по небу.
01:06
Of course, Piazzi knew none of that at the time,
19
66041
3171
Наравно, Пјаци није знао ништа од тога у то време,
осим да је открио нешто ново.
01:09
just that he had discovered something new.
20
69212
2540
01:11
To learn about Ceres,
21
71752
1320
Да би сазнао више о Церери,
Пјаци је морао да прати њено кретање по небу,
01:13
Piazzi needed to track its motion across the sky
22
73072
2661
01:15
and then calculate its orbit around the Sun.
23
75733
3449
а затим израчуна њену орбиту око Сунца.
01:19
So each clear night, Piazzi trained his telescope to the heavens.
24
79182
4651
Тако, сваке ведре ноћи Пјаци би уперио свој телескоп ка небу.
01:23
Night after night, he made careful measurements
25
83833
2470
Ноћима заредом је пажљиво премеравао
01:26
until finally, he couldn't.
26
86303
2020
док коначно то није било могуће.
01:28
The Sun got in the way.
27
88323
1859
Сунце му је препречило пут.
Када је Пјаци први пут приметио Цереру, била је овде, а Земља је била овде.
01:30
When Piazzi first spotted Ceres, it was here, and the Earth was here.
28
90182
4905
Док ју је пратио сваке ноћи, Земља и Церера су се померале овако
01:35
As he tracked it each night, the Earth and Ceres moved like this
29
95087
4286
01:39
until Ceres was here.
30
99373
2261
док Церера није стигла овде,
01:41
And that meant that Ceres was only in the sky when it was daytime on Earth.
31
101634
4820
а то је значило да је Церера била на небу само током дана на Земљи.
01:46
During the day, bright sunlight made this small asteroid impossible to see.
32
106454
4970
Током дана је сјајна сунчева светлост онемогућавала
да се овај мали астероид види.
01:51
Astronomers needed to calculate Ceres's orbit.
33
111424
3645
Астрономи су морали да израчунају Церерину орбиту.
01:55
This would let them predict where it was going to be
34
115069
2485
То би им омогућило да предвиде где ће бити
01:57
in the vast night sky on any given night.
35
117554
3267
на огромном небу током сваке појединачне ноћи.
02:00
But the calculations were grueling and the results imprecise.
36
120821
3912
Међутим, прорачуни су били напорни, а резултати непрецизни.
02:04
Many astronomers searched for Ceres,
37
124733
2282
Многи астрономи су трагали за Церером,
али пошто нису знали где тачно да је траже, нико је није могао наћи.
02:07
but not knowing exactly where to look, no one could find it.
38
127015
3701
02:10
Luckily, a hardworking mathematician named Carl Friedrich Gauss
39
130716
4221
На срећу, вредни математичар по имену Карл Фридрих Гаус
02:14
heard about the lost asteroid.
40
134937
2507
чуо је за изгубљени астероид.
02:17
He thought it was an exciting puzzle and went to work.
41
137444
3262
Мислио је да је то узбудљива загонетка и прионуо на рад.
02:20
When he realized he didn't have the mathematical methods he needed,
42
140706
3229
Када је схватио да нема математичке методе које му требају,
02:23
he invented new ones that we still use today.
43
143935
3819
осмислио је нове које још увек користимо.
02:27
He derived a new orbit and new predictions of where to look for Ceres.
44
147754
4832
Извео је нову орбиту и предвиђања где тражити Цереру.
02:32
Hungarian astronomer Baron Franz Xaver von Zach
45
152586
3491
Мађарски астроном, барон Франц Ксавер фон Зак,
трагао је за Церером уз помоћ Гаусових предвиђања.
02:36
searched for Ceres with Gauss's predictions.
46
156077
3090
Након неколико недеља иритирајућих oблака
02:39
After weeks of frustrating clouds,
47
159167
2257
02:41
von Zach finally had clear skies on December 31, 1801.
48
161424
5352
фон Зак је коначно имао ведро небо 31. децембра 1801. године.
02:46
He looked through his telescope and finally saw Ceres.
49
166776
3620
Погледао је кроз свој телескоп и коначно видео Цереру.
02:50
We haven't lost track of it since.
50
170396
2720
Отада је нисмо изгубили из вида.
До данас је откривено стотине хиљаде астероида.
02:53
Today, we've discovered hundreds of thousands of asteroids.
51
173116
4401
02:57
Many, including Ceres, orbit the Sun between Mars and Jupiter,
52
177517
4190
Многи, укључујући Цереру, круже око Сунца између Марса и Јупитера,
03:01
while near-Earth asteroids orbit the Sun relatively close to Earth.
53
181707
4429
док астероиди блиски Земљи круже око Сунца релативно близу наше планете.
Док смо снимали ово приповедање
03:06
When we recorded this narration,
54
186136
1922
03:08
astronomers had discovered 16,407 near-Earth asteroids,
55
188058
5480
астрономи су открили 16 407 астероида блиских Земљи,
03:13
but since we find new asteroids all the time,
56
193538
2228
али како непрестано откривамо нове астероиде,
03:15
that number will have grown by hundreds or thousands
57
195766
2823
тај број ће порасти за још неколико стотина или хиљада
03:18
by the time you watch this.
58
198589
3110
до тренутка када ћете погледати овај видео.
03:21
Today, asteroid hunters use modern telescopes,
59
201699
2709
Данас људи који трагају за астероидима користе модерне телескопе,
03:24
including one in space.
60
204408
2372
укључујући и један у свемиру.
03:26
Computers analyze the images,
61
206780
1752
Компјутери анализирају слике,
03:28
and humans check the output
62
208532
1507
а људи проверавају резултате
03:30
before reporting the asteroid observations to an archiving center.
63
210039
4060
пре него што известе центре за архиву о примећеним астероидима.
03:34
Each discovered asteroid has its unique orbit measured.
64
214099
3770
Јединствена орбита сваког откривеног астероида се мери.
03:37
An orbit lets astronomers predict where asteroids are going to be
65
217869
3792
Орбита омогућава астрономима да предвиде где ће астероид бити
03:41
at any given time.
66
221661
2400
у било ком датом тренутку.
Путање већине астероида се могу предвидети отприлике 80 година унапред,
03:44
Most asteroid trajectories can be predicted for about 80 years
67
224061
3606
03:47
though we can calculate where the best studied asteroids will be every day
68
227667
3973
а можемо и да израчунамо где ће астеориди које највише проучавамо бити свакодневно
03:51
between now and 800 years into the future.
69
231640
3920
у периоду од садашњег тренутка до 800 година унапред.
03:55
We must keep searching for asteroids
70
235560
1889
Морамо да наставимо потрагу за астероидима
03:57
in case there's one out there on a collision course with Earth.
71
237449
3950
да бисмо знали ако постоји неки на путањи судара са Земљом.
04:01
Astronomers don't only search for asteroids, though.
72
241399
2901
Међутим, астрономи не трагају само за астероидима.
04:04
They also study them to learn how they formed,
73
244300
2319
Они их и проучавају да би сазнали како настају,
04:06
what they're made of,
74
246619
1281
од чега се састоје
04:07
and what they can tell us about our solar system.
75
247900
3050
и да сазнају шта могу да нам кажу о нашем соларном систему.
04:10
Today, we can do something that Piazzi could only dream of:
76
250950
3911
Данас можемо да урадимо нешто о чему је Пјаци само могао да сања -
04:14
send spacecraft to study asteroids up close.
77
254861
3690
можемо да пошаљемо свемирску летилицу да изблиза проучава астероидe.
04:18
One spacecraft called Dawn journeyed billions of kilometers
78
258551
3009
Свемирска летелица „Зора“ путовала је милијардама километара
04:21
over four years to the main asteroid belt.
79
261560
3581
четири године до главног астероидног појаса.
04:25
There, it visited Ceres and another asteroid, Vesta.
80
265141
4290
Тамо је посетила Цереру и још један астероид, Весту.
04:29
Dawn's stunning images transformed Piazzi's dot of light
81
269431
3760
„Зорине“ невероватне слике су претвориле Пјацијеву тачкицу светлости
04:33
into a spectacular landscape of craters,
82
273191
3000
у спектакуларни пејзаж кратера,
04:36
landslides,
83
276191
1009
клизишта
04:37
and mountains.
84
277200
1310
и планина.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7