The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

293,518 views ・ 2017-10-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
["Poszukiwanie planetoid to nasz obowiązek wobec reszty planety"]
[Carrie Nugent, "Łowcy Planetoid"]
00:07
On the night of January 1, 1801,
0
7989
2729
Nocą 1 stycznia 1801 roku
00:10
Giuseppe Piazzi, a priest in Palermo, Italy,
1
10718
3231
Giuseppe Piazzi, ksiądz z Palermo we Włoszech,
00:13
was mapping the stars in the sky.
2
13949
2700
tworzył mapę gwiazd.
00:16
Over three nights, he'd look at and draw the same set of stars,
3
16649
3270
Trzy noce z rzędu patrzył i rysował te same układy gwiazd,
00:19
carefully measuring their relative positions.
4
19919
3081
starannie mierząc ich pozycje względem siebie.
00:23
That night, he measured the stars.
5
23000
2378
Jednej nocy mierzył gwiazdy.
00:25
The next night, he measured them again.
6
25378
2191
Następnej zrobił to ponownie.
00:27
To his surprise, one had moved.
7
27569
3110
Ku jego zaskoczeniu, jedna się przesunęła.
00:30
The third night, the peculiar star had moved again.
8
30679
3121
Trzeciej nocy dziwna gwiazda znów zmieniła położenie.
00:33
This meant it couldn't be a star at all.
9
33800
2301
To oznaczało, że to nie może być gwiazda.
00:36
It was something new, the first asteroid ever discovered,
10
36101
3791
To było coś nowego, pierwsza odkryta planetoida.
00:39
which Piazzi eventually named Ceres.
11
39892
3488
Piazzi nazwał ją Ceres.
00:43
Asteroids are bits of rock and metal that orbit the Sun.
12
43380
3485
Planetoidy to kawałki skał i metalu krążące wokół Słońca.
00:46
At over 900 kilometers across, Ceres is a very large asteroid.
13
46865
5149
Mająca ponad 900 km średnicy Ceres to bardzo duża planetoida.
00:52
But through a telescope, like Piazzi's,
14
52014
1874
Ale przez teleskop Piazziego
00:53
Ceres looked like a pinpoint of light similar to a star.
15
53888
4263
Ceres wyglądała jak punkcik na niebie, jak każda inna gwiazda.
00:58
In fact, the word asteroid means star-like.
16
58151
2971
Planetoida znaczy tak właściwie "podobna do gwiazdy".
01:01
You can tell the difference between stars
17
61122
1979
Można odróżnić planetoidy od gwiazd
01:03
and asteroids by the way they move across the sky.
18
63101
2940
przez ich ruch na niebie.
01:06
Of course, Piazzi knew none of that at the time,
19
66041
3171
Piazzi nie miał o tym wówczas bladego pojęcia,
01:09
just that he had discovered something new.
20
69212
2540
wiedział tylko, że odkrył coś nowego.
01:11
To learn about Ceres,
21
71752
1320
Aby dowiedzieć się więcej o Ceres,
01:13
Piazzi needed to track its motion across the sky
22
73072
2661
Piazzi musiał śledzić jej ruch po niebie
01:15
and then calculate its orbit around the Sun.
23
75733
3449
i obliczyć jej orbitę okołosłoneczną.
01:19
So each clear night, Piazzi trained his telescope to the heavens.
24
79182
4651
Każdej czystej nocy Piazzi kierował teleskop w niebo.
01:23
Night after night, he made careful measurements
25
83833
2470
Noc w noc dokonywał ostrożnych pomiarów,
01:26
until finally, he couldn't.
26
86303
2020
aż musiał przestać.
01:28
The Sun got in the way.
27
88323
1859
Przeszkodziło mu Słońce.
01:30
When Piazzi first spotted Ceres, it was here, and the Earth was here.
28
90182
4905
Kiedy Piazzi zauważył Ceres pierwszy raz, była tutaj, a Ziemia była tutaj.
01:35
As he tracked it each night, the Earth and Ceres moved like this
29
95087
4286
W trakcie obserwacji oba ciała niebieskie przesuwały się,
01:39
until Ceres was here.
30
99373
2261
aż Ceres znalazła się tu.
01:41
And that meant that Ceres was only in the sky when it was daytime on Earth.
31
101634
4820
To oznaczało, że Ceres była na niebie tylko za dnia.
01:46
During the day, bright sunlight made this small asteroid impossible to see.
32
106454
4970
W dzień światło słoneczne sprawia, że maleńka planetka jest niewidoczna.
01:51
Astronomers needed to calculate Ceres's orbit.
33
111424
3645
Astronomowie musieli obliczyć orbitę Ceres.
01:55
This would let them predict where it was going to be
34
115069
2485
Dzięki temu mogli przewidzieć, gdzie pojawi się
01:57
in the vast night sky on any given night.
35
117554
3267
danej nocy na przepastnym, ciemnym niebie.
02:00
But the calculations were grueling and the results imprecise.
36
120821
3912
Ale obliczenia były żmudne, a wyniki niedokładne.
02:04
Many astronomers searched for Ceres,
37
124733
2282
Wielu astronomów szukało Ceres,
02:07
but not knowing exactly where to look, no one could find it.
38
127015
3701
ale nie wiedząc dokładnie, gdzie patrzeć, żaden nie potrafił jej znaleźć.
02:10
Luckily, a hardworking mathematician named Carl Friedrich Gauss
39
130716
4221
Na szczęście pracowity matematyk, Carl Friedrich Gauss,
02:14
heard about the lost asteroid.
40
134937
2507
usłyszał o zagubionej planetoidzie.
02:17
He thought it was an exciting puzzle and went to work.
41
137444
3262
Pomyślał, że to fascynująca zagadka, i wziął się do pracy.
02:20
When he realized he didn't have the mathematical methods he needed,
42
140706
3229
Zdał sobie sprawę, że brakuje mu niezbędnych matematycznych metod,
02:23
he invented new ones that we still use today.
43
143935
3819
wymyślił więc nowe, których używamy do dziś.
02:27
He derived a new orbit and new predictions of where to look for Ceres.
44
147754
4832
Wyprowadził nową orbitę i określił, gdzie szukać Ceres.
02:32
Hungarian astronomer Baron Franz Xaver von Zach
45
152586
3491
Węgierski astronom baron Franz Xaver von Zach
02:36
searched for Ceres with Gauss's predictions.
46
156077
3090
szukał Ceres za pomocą przewidywań Gaussa.
02:39
After weeks of frustrating clouds,
47
159167
2257
Po tygodniach irytującego zachmurzenia
02:41
von Zach finally had clear skies on December 31, 1801.
48
161424
5352
von Zach wreszcie zastał czyste niebo 31 grudnia 1801 roku.
02:46
He looked through his telescope and finally saw Ceres.
49
166776
3620
Spojrzał przez teleskop i wreszcie ujrzał Ceres.
02:50
We haven't lost track of it since.
50
170396
2720
Odtąd nie zgubiliśmy jej.
02:53
Today, we've discovered hundreds of thousands of asteroids.
51
173116
4401
Dziś odkrywamy setki tysięcy planetoid.
02:57
Many, including Ceres, orbit the Sun between Mars and Jupiter,
52
177517
4190
Wiele z nich, w tym Ceres, okrąża Słońce między Marsem a Jowiszem,
03:01
while near-Earth asteroids orbit the Sun relatively close to Earth.
53
181707
4429
a obiekty bliskie Ziemi okrążają Słońce blisko naszej planety.
03:06
When we recorded this narration,
54
186136
1922
W trakcie nagrywania tego filmu
03:08
astronomers had discovered 16,407 near-Earth asteroids,
55
188058
5480
astronomowie zdążyli odkryć 16 407 obiektów bliskich Ziemi,
03:13
but since we find new asteroids all the time,
56
193538
2228
ale ponieważ odkrywamy je bez przerwy,
03:15
that number will have grown by hundreds or thousands
57
195766
2823
ta liczba zwiększy się o setki a nawet tysiące
03:18
by the time you watch this.
58
198589
3110
w chwili, gdy obejrzysz to do końca.
03:21
Today, asteroid hunters use modern telescopes,
59
201699
2709
Dzisiejsi łowcy planetoid używają nowoczesnych teleskopów,
03:24
including one in space.
60
204408
2372
także kosmicznych.
03:26
Computers analyze the images,
61
206780
1752
Komputery analizują obrazy,
03:28
and humans check the output
62
208532
1507
a ludzie sprawdzają wyniki
03:30
before reporting the asteroid observations to an archiving center.
63
210039
4060
przed zgłoszeniem obserwacji do centrum archiwizacji.
03:34
Each discovered asteroid has its unique orbit measured.
64
214099
3770
Każdej odkrytej planetoidzie mierzy się jej wyjątkową orbitę.
03:37
An orbit lets astronomers predict where asteroids are going to be
65
217869
3792
Pozwala to przewidzieć położenie planetoidy
03:41
at any given time.
66
221661
2400
w dowolnym momencie.
03:44
Most asteroid trajectories can be predicted for about 80 years
67
224061
3606
Większość ich trajektorii można przewidzieć na około 80 lat,
03:47
though we can calculate where the best studied asteroids will be every day
68
227667
3973
ale trajektorie najlepiej zbadanych planetoid można oszacować
03:51
between now and 800 years into the future.
69
231640
3920
nawet na 800 lat wprzód.
03:55
We must keep searching for asteroids
70
235560
1889
Trzeba ich dalej poszukiwać,
03:57
in case there's one out there on a collision course with Earth.
71
237449
3950
na wypadek, gdyby któraś była na kursie kolizyjnym z Ziemią.
04:01
Astronomers don't only search for asteroids, though.
72
241399
2901
Astronomowie nie tylko ich poszukują.
04:04
They also study them to learn how they formed,
73
244300
2319
Badają je także pod kątem genezy,
04:06
what they're made of,
74
246619
1281
składu
04:07
and what they can tell us about our solar system.
75
247900
3050
oraz tego, co mogą powiedzieć o Układzie Słonecznym.
04:10
Today, we can do something that Piazzi could only dream of:
76
250950
3911
Dziś można dokonać czegoś, o czym Piazzi mógł jedynie marzyć.
04:14
send spacecraft to study asteroids up close.
77
254861
3690
Wysłać statek kosmiczny do badania planetoid z bliska.
04:18
One spacecraft called Dawn journeyed billions of kilometers
78
258551
3009
Statek Dawn przemierzył miliardy kilometrów
04:21
over four years to the main asteroid belt.
79
261560
3581
w ciągu czterech lat, aby dotrzeć do pasa planetoid.
04:25
There, it visited Ceres and another asteroid, Vesta.
80
265141
4290
Tam odwiedził Ceres i inną planetoidę, Westę.
04:29
Dawn's stunning images transformed Piazzi's dot of light
81
269431
3760
Zachwycające zdjęcia Dawn przekształciły punkcik na niebie Piazziego
04:33
into a spectacular landscape of craters,
82
273191
3000
w niesamowity krajobraz pełen kraterów,
04:36
landslides,
83
276191
1009
osuwisk
04:37
and mountains.
84
277200
1310
i gór.
Autorka jest prelegentką TED,
i pełnoetatowym łowcą asteroidów,
czyli niezłą agentką.
Carrie napisała fascynującą książkę o swojej pracy
którą z radością dodajemy do biblioteczki TED.
Dzięki za obejrzenie i wsparcie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7