The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

293,518 views ・ 2017-10-16

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Asude Elif Işıkser Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
On the night of January 1, 1801,
0
7989
2729
1 Ocak 1801 gecesinde
00:10
Giuseppe Piazzi, a priest in Palermo, Italy,
1
10718
3231
Guiseppe Piazzi Palermo, İtalya'da bir rahip,
00:13
was mapping the stars in the sky.
2
13949
2700
gökteki yıldızların haritasını çıkarıyordu.
00:16
Over three nights, he'd look at and draw the same set of stars,
3
16649
3270
3 gecedir, aynı yıldızlara bakıp
00:19
carefully measuring their relative positions.
4
19919
3081
dikkatlice mesafelerini ölçerek
kâğıda geçiriyordu.
O gece yıldızları ölçtü.
00:23
That night, he measured the stars.
5
23000
2378
Sonraki gece onları tekrar ölçtü.
00:25
The next night, he measured them again.
6
25378
2191
00:27
To his surprise, one had moved.
7
27569
3110
Şaşırtıcı bir şekilde, bir tanesi hareket etti.
00:30
The third night, the peculiar star had moved again.
8
30679
3121
3. gece, tuhaf yıldız tekrar hareket etti.
00:33
This meant it couldn't be a star at all.
9
33800
2301
Bu onun bir yıldız olmadığı anlamına geliyordu.
00:36
It was something new, the first asteroid ever discovered,
10
36101
3791
O yeni bir şeydi: keşfedilen ilk asreoid.
00:39
which Piazzi eventually named Ceres.
11
39892
3488
Piazzi sonrasında ona Ceres adını verdi.
00:43
Asteroids are bits of rock and metal that orbit the Sun.
12
43380
3485
Astreoidler Güneş'in yörüngesinde dolaşan kaya ve metal parçalarıdır.
00:46
At over 900 kilometers across, Ceres is a very large asteroid.
13
46865
5149
900 kilometrelik genişliğiyle, Ceres oldukça büyük bir astreoid
00:52
But through a telescope, like Piazzi's,
14
52014
1874
ama Piazzi'ninki gibi bir teleskoptan,
00:53
Ceres looked like a pinpoint of light similar to a star.
15
53888
4263
Ceres iğne ucu kadar bir ışıktı. Tıpkı bir yıldız gibi.
00:58
In fact, the word asteroid means star-like.
16
58151
2971
Aslında astreoid kelimesi yıldız benzeri anlamına gelir.
01:01
You can tell the difference between stars
17
61122
1979
Yıldızlar ve astreoidler arasındaki fark
01:03
and asteroids by the way they move across the sky.
18
63101
2940
gökteki hareket biçimleriyle belirlenebilir.
01:06
Of course, Piazzi knew none of that at the time,
19
66041
3171
Tabii ki Piazzi bunların hiçbirini bilmiyordu
01:09
just that he had discovered something new.
20
69212
2540
Tamamen yeni bir şey keşfettiğini de.
01:11
To learn about Ceres,
21
71752
1320
Daha çok bilgi için,
01:13
Piazzi needed to track its motion across the sky
22
73072
2661
Piazzi'nin Ceres'in gökteki hareketini izlemesi
01:15
and then calculate its orbit around the Sun.
23
75733
3449
ve ardından Güneş etrafındaki yörüngesini hesaplaması gerekiyordu.
01:19
So each clear night, Piazzi trained his telescope to the heavens.
24
79182
4651
Bu yüzde her bulutsuz gecede teleskobunu göğe çevirdi.
01:23
Night after night, he made careful measurements
25
83833
2470
Her gece ince ölçümler yaptı.
01:26
until finally, he couldn't.
26
86303
2020
Yapamayana değin.
01:28
The Sun got in the way.
27
88323
1859
Güneş önünü kesti.
01:30
When Piazzi first spotted Ceres, it was here, and the Earth was here.
28
90182
4905
Piazzi'nin ilk tespitinde Ceres buradaydı. Dünya ise buradaydı.
01:35
As he tracked it each night, the Earth and Ceres moved like this
29
95087
4286
O her gece gözlem yaparken Dünya ve Ceres bu şekilde hareket etti.
01:39
until Ceres was here.
30
99373
2261
Ceres buraya gelene değin.
01:41
And that meant that Ceres was only in the sky when it was daytime on Earth.
31
101634
4820
Bu Ceres' in sadece Dünya'da gündüz iken gökte olduğu anlamına geliyordu.
01:46
During the day, bright sunlight made this small asteroid impossible to see.
32
106454
4970
Güneş'in parlak ışığı bu küçük astreoidi görünmez kılıyordu.
01:51
Astronomers needed to calculate Ceres's orbit.
33
111424
3645
Astronomların Ceres'in yörüngesini hesaplamaları gerekiyordu.
01:55
This would let them predict where it was going to be
34
115069
2485
Bu şekilde, sonsuz gökyüzünde, herhangi bir gecede
01:57
in the vast night sky on any given night.
35
117554
3267
nerede olacağını tahmin edebileceklerdi.
02:00
But the calculations were grueling and the results imprecise.
36
120821
3912
Fakat hesaplamalar yorucu, sonuçlar ise kesin değildi.
02:04
Many astronomers searched for Ceres,
37
124733
2282
Birçok astronom Ceres'i aradı.
02:07
but not knowing exactly where to look, no one could find it.
38
127015
3701
Ama nereye bakacaklarını bilmediklerinden hiç kimse onu bulamadı.
02:10
Luckily, a hardworking mathematician named Carl Friedrich Gauss
39
130716
4221
Şanslı bir şekilde, çalışkan matematikçi Carl Friedrich Gauss
02:14
heard about the lost asteroid.
40
134937
2507
kayıp astreoidin haberini aldı.
02:17
He thought it was an exciting puzzle and went to work.
41
137444
3262
Bu bulmacayı ilgi çekici buldu ve işe koyuldu.
02:20
When he realized he didn't have the mathematical methods he needed,
42
140706
3229
İhtiyacı olan matematiksel metodlara sahip olmadığını anlayınca,
02:23
he invented new ones that we still use today.
43
143935
3819
bugün hâlâ kullanmakta olduğumuz yeni metodlar icad etti.
02:27
He derived a new orbit and new predictions of where to look for Ceres.
44
147754
4832
Yeni yörüngeler türetti.
Ceres'i nerede arayacağımız konusunda yeni tahminlerde bulundu.
02:32
Hungarian astronomer Baron Franz Xaver von Zach
45
152586
3491
Macar gök bilimci Baron Franz Xaver von Zach
Gauss'un tahminleriyle Ceres'i aradı.
02:36
searched for Ceres with Gauss's predictions.
46
156077
3090
Bulutlarla dolu geçen haftalardan sonra 31 Aralık 1801'de
02:39
After weeks of frustrating clouds,
47
159167
2257
02:41
von Zach finally had clear skies on December 31, 1801.
48
161424
5352
von Zach sonunda açık bir geceye kavuştu.
02:46
He looked through his telescope and finally saw Ceres.
49
166776
3620
Teleskobundan baktı ve nihayet Ceres'i gördü.
O günden beri izini kaybetmedik.
02:50
We haven't lost track of it since.
50
170396
2720
02:53
Today, we've discovered hundreds of thousands of asteroids.
51
173116
4401
Günümüzde sayısız astreoid keşfettik.
Ceres de dâhil çoğu Güneş'i Mars ve Jüpiter'in arasından turluyor.
02:57
Many, including Ceres, orbit the Sun between Mars and Jupiter,
52
177517
4190
03:01
while near-Earth asteroids orbit the Sun relatively close to Earth.
53
181707
4429
Dünya'ya yakın astreoidler ise Güneş'i Dünya'ya daha yakın turluyorlar.
03:06
When we recorded this narration,
54
186136
1922
Biz bu anlatımı kaydederken,
03:08
astronomers had discovered 16,407 near-Earth asteroids,
55
188058
5480
Gök bilimciler 16,407 yeni Dünya'ya yakın astreoid keşfetti.
03:13
but since we find new asteroids all the time,
56
193538
2228
Sürekli yeni astreoidler keşfettiğimizden,
03:15
that number will have grown by hundreds or thousands
57
195766
2823
siz bu videoyu izlemeyi bitirene kadar
03:18
by the time you watch this.
58
198589
3110
sayıya yüzler ve binler eklenecek.
03:21
Today, asteroid hunters use modern telescopes,
59
201699
2709
Günümüzde astreoid avcıları bir tanesi uzayda olmak üzere
03:24
including one in space.
60
204408
2372
modern teleskoplar kullanıyor.
03:26
Computers analyze the images,
61
206780
1752
Bilgisayarlar görüntüleri analiz ediyor
03:28
and humans check the output
62
208532
1507
ve arşiv merkezlerine rapor etmeden önce
03:30
before reporting the asteroid observations to an archiving center.
63
210039
4060
insanlar sonuçları kontrol ediyor.
Keşfedilen her astreoidin yörüngesi kendine özgüdür.
03:34
Each discovered asteroid has its unique orbit measured.
64
214099
3770
03:37
An orbit lets astronomers predict where asteroids are going to be
65
217869
3792
Yörüngeler astronomların bir astreoidin herhangi bir zamanda nerede olacağını
03:41
at any given time.
66
221661
2400
tahmin etmelerini sağlar.
Bazı iyi bilinen astreoidlerin günümüzden 800 yıla kadar her gün nerede olacağını
03:44
Most asteroid trajectories can be predicted for about 80 years
67
224061
3606
03:47
though we can calculate where the best studied asteroids will be every day
68
227667
3973
hesaplayabiliyor olsak da,
03:51
between now and 800 years into the future.
69
231640
3920
çoğu astreoid yörüngeleri 80 yıla kadar tahmin edilebiliyor.
Bize çarpmak üzere yaklaşan bir tanesi olması riskine karşı
03:55
We must keep searching for asteroids
70
235560
1889
03:57
in case there's one out there on a collision course with Earth.
71
237449
3950
astreoidleri aramayı asla bırakmamalıyız.
Fakat gök bilimciler astreoidleri yalnızca aramaz.
04:01
Astronomers don't only search for asteroids, though.
72
241399
2901
Üzerlerinde nasıl oluştuklarını,
04:04
They also study them to learn how they formed,
73
244300
2319
neden yapıldıklarını, ve bize Güneş Sistemimiz hakkında ne
04:06
what they're made of,
74
246619
1281
04:07
and what they can tell us about our solar system.
75
247900
3050
söyleyeceklerini anlamak için de üzerlerinde çalışırlar.
04:10
Today, we can do something that Piazzi could only dream of:
76
250950
3911
Günümüzde Piazzi'nin hayalini bile kuramayacağı bir şey yapıyoruz.
04:14
send spacecraft to study asteroids up close.
77
254861
3690
Astreoidlere onlar üzerinde çalışacak uzay araçları göneriyoruz.
04:18
One spacecraft called Dawn journeyed billions of kilometers
78
258551
3009
Dawn adında bir uzay aracı 4 yıla aşkın bir sürede
04:21
over four years to the main asteroid belt.
79
261560
3581
ana astreoid kuşağında milyarlarca kilometre dolaştı.
Orada Ceres'i ve Vesta adında başka bir astreoidi ziyaret etti.
04:25
There, it visited Ceres and another asteroid, Vesta.
80
265141
4290
Dawn'ın görselleri Piazzi'nin küçük parlayan noktasını
04:29
Dawn's stunning images transformed Piazzi's dot of light
81
269431
3760
04:33
into a spectacular landscape of craters,
82
273191
3000
kraterlerle, göçüklerle
04:36
landslides,
83
276191
1009
ve dağlarla dolu başka bir şeye dönüştürdü.
04:37
and mountains.
84
277200
1310
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7