The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

اولین سیارکی که کشف شد - کری ناجنت

293,752 views

2017-10-16 ・ TED-Ed


New videos

The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

اولین سیارکی که کشف شد - کری ناجنت

293,752 views ・ 2017-10-16

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:07
On the night of January 1, 1801,
0
7989
2729
در شب اول ژانویه سال ۱۸۰۱،
00:10
Giuseppe Piazzi, a priest in Palermo, Italy,
1
10718
3231
جوزپه پیاتزی، کشیشی در پالرموی ایتالیا،
00:13
was mapping the stars in the sky.
2
13949
2700
داشت نقشه ستارگان را در آسمان می‌کشید.
00:16
Over three nights, he'd look at and draw the same set of stars,
3
16649
3270
در طول سه شب، او به یک دسته یکسان ستاره نگاه می‌کرد و آنها را می‌کشید،
00:19
carefully measuring their relative positions.
4
19919
3081
و موقعیت نسبی آنها را با دقت اندازه می‌گرفت.
00:23
That night, he measured the stars.
5
23000
2378
آن شب، او ستاره‌ها را اندازه گرفت.
00:25
The next night, he measured them again.
6
25378
2191
شب بعد، او دوباره آنها را اندازه گرفت.
00:27
To his surprise, one had moved.
7
27569
3110
با شگفتی بسیار دید یکی حرکت کرده.
00:30
The third night, the peculiar star had moved again.
8
30679
3121
شب سوم، ستاره عجیب و غریب دوباره حرکت کرده بود.
00:33
This meant it couldn't be a star at all.
9
33800
2301
یعنی آن جسم اصلاً نمی‌توانست ستاره باشد.
00:36
It was something new, the first asteroid ever discovered,
10
36101
3791
چیز جدیدی بود، اولین سیارک کشف شده،
00:39
which Piazzi eventually named Ceres.
11
39892
3488
که پیاتزی نهایتاً نام آن را سیریز گذاشت.
00:43
Asteroids are bits of rock and metal that orbit the Sun.
12
43380
3485
سیارک‌ها اجرامی از سنگ و فلز هستند که به دور خورشید می‌گردند.
00:46
At over 900 kilometers across, Ceres is a very large asteroid.
13
46865
5149
با بیش از ۹۰۰ کیلومتر قطر، سیریز سیارک خیلی بزرگی است.
00:52
But through a telescope, like Piazzi's,
14
52014
1874
اما از تلسکوپی مانند تلسکوپ پیاتزی،
00:53
Ceres looked like a pinpoint of light similar to a star.
15
53888
4263
سیریز نقطه‌ای نورانی مثل یک ستاره به نظر می‌رسید.
00:58
In fact, the word asteroid means star-like.
16
58151
2971
در واقع واژه "asteroid" به معنای شبه ستاره است.
01:01
You can tell the difference between stars
17
61122
1979
می‌توانید تفاوت بین ستاره‌ها و سیارک‌ها را
01:03
and asteroids by the way they move across the sky.
18
63101
2940
وقتی در آسمان حرکت می‌کنند ببینید.
01:06
Of course, Piazzi knew none of that at the time,
19
66041
3171
البته آن زمان پیاتزی از این مسائل بی‌خبر بود،
01:09
just that he had discovered something new.
20
69212
2540
فقط می‌دانست که چیز جدیدی کشف کرده است.
01:11
To learn about Ceres,
21
71752
1320
برای اینکه درباره سیریز بیشتر بداند
01:13
Piazzi needed to track its motion across the sky
22
73072
2661
پیاتزی باید حرکت آن را در آسمان دنبال می‌کرد
01:15
and then calculate its orbit around the Sun.
23
75733
3449
و بعد محور چرخش آن به دور خورشید را محاسبه می‌کرد.
01:19
So each clear night, Piazzi trained his telescope to the heavens.
24
79182
4651
پس هر شب که آسمان صاف بود، تلسکوپ خود را به آسمان‌ها نشانه می‌گرفت.
01:23
Night after night, he made careful measurements
25
83833
2470
هر شب اندازه‌گیری‌های دقیقی انجام داد
01:26
until finally, he couldn't.
26
86303
2020
تا آنکه عاقبت دیگر نتوانست.
01:28
The Sun got in the way.
27
88323
1859
خورشید سر راه قرار گرفت.
01:30
When Piazzi first spotted Ceres, it was here, and the Earth was here.
28
90182
4905
وقتی که پیاتزی برای اولین بار سیریز را رصد کرد، اینجا بود و زمین اینجا بود.
01:35
As he tracked it each night, the Earth and Ceres moved like this
29
95087
4286
هر شب که آن را دنبال می‌کرد، زمین و سیریز این‌طور حرکت می‌کردند
01:39
until Ceres was here.
30
99373
2261
تا آنکه سیریز به اینجا رسید.
01:41
And that meant that Ceres was only in the sky when it was daytime on Earth.
31
101634
4820
و این یعنی سیریز تنها وقتی در آسمان بود که روی زمین روز بود.
01:46
During the day, bright sunlight made this small asteroid impossible to see.
32
106454
4970
در طول روز، نور درخشان خورشید دیدن سیارک را ناممکن می‌کرد.
01:51
Astronomers needed to calculate Ceres's orbit.
33
111424
3645
اخترشناسان باید مدار سیریز را محاسبه می‌کردند.
01:55
This would let them predict where it was going to be
34
115069
2485
با این کار می‌توانستند هر شب که خواستند موقعیت آن را
01:57
in the vast night sky on any given night.
35
117554
3267
در آسمان پهناور شب پیش‌بینی کنند.
02:00
But the calculations were grueling and the results imprecise.
36
120821
3912
اما محاسبات فرساینده بود و نتایج مبهم.
02:04
Many astronomers searched for Ceres,
37
124733
2282
بسیاری از اخترشناسان به دنبال سیریز گشتند،
02:07
but not knowing exactly where to look, no one could find it.
38
127015
3701
اما چون نمی‌دانستند کجا را نگاه کنند، هیچ کس نتوانست آن را پیدا کند.
02:10
Luckily, a hardworking mathematician named Carl Friedrich Gauss
39
130716
4221
خوشبختانه، ریاضی‌دانی سخت‌کوش به نام کارل فردریش گاوس
02:14
heard about the lost asteroid.
40
134937
2507
درباره سیارک گمشده شنید.
02:17
He thought it was an exciting puzzle and went to work.
41
137444
3262
فکر کرد که معمایی هیجان انگیز است و سر کار رفت.
02:20
When he realized he didn't have the mathematical methods he needed,
42
140706
3229
وقتی فهمید روش‌های ریاضیاتی که نیاز دارد در دسترس نیست،
02:23
he invented new ones that we still use today.
43
143935
3819
روش‌های جدیدی اختراع کرد که هنوز هم از آنها استفاده می‌کنیم.
02:27
He derived a new orbit and new predictions of where to look for Ceres.
44
147754
4832
او مداری جدید و پیش‌بینی‌های جدیدی برای موقعیت سیریز ارائه کرد.
02:32
Hungarian astronomer Baron Franz Xaver von Zach
45
152586
3491
اخترشناس مجارستانی بارون فرانتس زاور فون زاخ
02:36
searched for Ceres with Gauss's predictions.
46
156077
3090
با پیش‌بینی‌های گاوس به جستجوی سیارک پرداخت.
02:39
After weeks of frustrating clouds,
47
159167
2257
بعد از هفته‌ها آسمان ابری خسته کننده،
02:41
von Zach finally had clear skies on December 31, 1801.
48
161424
5352
فون زاخ در ۳۱ام دسامبر سال ۱۸۰۱ به آسمان صاف رسید.
02:46
He looked through his telescope and finally saw Ceres.
49
166776
3620
او از تلسکوپش به آسمان نگاه کرد و در نهایت سیریز را دید.
02:50
We haven't lost track of it since.
50
170396
2720
ما از آن زمان به بعد دیگر رد آن را گم نکرده‌ایم.
02:53
Today, we've discovered hundreds of thousands of asteroids.
51
173116
4401
امروزه صدها هزار سیارک کشف کرده‌ایم.
02:57
Many, including Ceres, orbit the Sun between Mars and Jupiter,
52
177517
4190
بسیاری از جمله سیریز، بین مریخ و زحل به دور خورشید می‌چرخند،
03:01
while near-Earth asteroids orbit the Sun relatively close to Earth.
53
181707
4429
درحالی که سیارک‌های نزدیک به زمین نسبتاً در نزدیکی زمین به دور خورشید می‌چرخند.
03:06
When we recorded this narration,
54
186136
1922
وقتی که این روایت را ضبط کردیم،
03:08
astronomers had discovered 16,407 near-Earth asteroids,
55
188058
5480
ستاره‌شناسان ۱۶٫۴۰۷ سیارک نزدیک به زمین کشف کرده بودند،
03:13
but since we find new asteroids all the time,
56
193538
2228
اما از آنجا که همواره در حال کشف سیارک‌های جدید هستیم،
03:15
that number will have grown by hundreds or thousands
57
195766
2823
وقتی شما این را می‌بینید ممکن است آن تعداد
03:18
by the time you watch this.
58
198589
3110
صدها یا هزاران بیشتر شده باشد.
03:21
Today, asteroid hunters use modern telescopes,
59
201699
2709
امروزه، شکارچیان سیارک از تلسکوپ‌های پیشرفته
03:24
including one in space.
60
204408
2372
از جمله یک تلسکوپ فضایی استفاده می‌کنند.
03:26
Computers analyze the images,
61
206780
1752
کامپیوترها تصاویر را تحلیل می‌کنند،
03:28
and humans check the output
62
208532
1507
و انسان‌ها خروجی را
03:30
before reporting the asteroid observations to an archiving center.
63
210039
4060
پیش از گزارش مشاهده سیارک به یک مرکز بایگانی بررسی می‌کنند.
03:34
Each discovered asteroid has its unique orbit measured.
64
214099
3770
هر سیارک کشف شده مدار چرخش منحصر به خود را دارد.
03:37
An orbit lets astronomers predict where asteroids are going to be
65
217869
3792
یک مدار به اخترشناسان کمک می‌کند تا موقعیت سیارک را
03:41
at any given time.
66
221661
2400
در هر زمان پیش بینی کنند.
03:44
Most asteroid trajectories can be predicted for about 80 years
67
224061
3606
بیشتر مسیرهای حرکت سیارک‌ها تا حدود ۸۰ سال قابل پیش بینی هستند
03:47
though we can calculate where the best studied asteroids will be every day
68
227667
3973
با این وجود با مطالعه دقیق بعضی سیارک‌ها
03:51
between now and 800 years into the future.
69
231640
3920
می‌توانیم موقعیت آنها را تا ۸۰۰ سال آینده هم پیش بینی کنیم.
03:55
We must keep searching for asteroids
70
235560
1889
باید به جستجوی سیارک‌ها ادامه بدهیم
03:57
in case there's one out there on a collision course with Earth.
71
237449
3950
تا اگر یکی در راه برخورد با زمین بود از وجود آن مطلع باشیم.
04:01
Astronomers don't only search for asteroids, though.
72
241399
2901
اخترشناسان تنها سیارک‌ها را جستجو نمی‌کنند.
04:04
They also study them to learn how they formed,
73
244300
2319
بلکه نحوه شکل گیری،
04:06
what they're made of,
74
246619
1281
و جنس آنها را هم مطالعه می‌کنند،
04:07
and what they can tell us about our solar system.
75
247900
3050
و دنبال چیزهایی هستند که آنها درباره منظومه شمسی به ما می‌آموزند.
04:10
Today, we can do something that Piazzi could only dream of:
76
250950
3911
امروز، ما می‌توانیم کاری کنیم که پیاتزی خوابش را هم نمی‌دید:
04:14
send spacecraft to study asteroids up close.
77
254861
3690
می‌توانیم فضاپیما بفرستیم تا سیارک‌ها را از نزدیک مطالعه کنیم.
04:18
One spacecraft called Dawn journeyed billions of kilometers
78
258551
3009
فضاپیمایی به نام دان میلیاردها کیلومتر را پیمود
04:21
over four years to the main asteroid belt.
79
261560
3581
و بعد از چهار سال به کمربند اصلی سیارکی رسید.
04:25
There, it visited Ceres and another asteroid, Vesta.
80
265141
4290
آنجا سیریز و سیارک دیگری به نام وستا را ملاقات کرد.
04:29
Dawn's stunning images transformed Piazzi's dot of light
81
269431
3760
تصاویر خیره کننده دان نقطه نورانی پیاتزی را
04:33
into a spectacular landscape of craters,
82
273191
3000
به چشم‌اندازی بی‌نظیر از دهانه‌های آتشفشان،
04:36
landslides,
83
276191
1009
سراشیب‌ها،
04:37
and mountains.
84
277200
1310
و کوه‌ها بدل کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7