The first asteroid ever discovered - Carrie Nugent

293,752 views ・ 2017-10-16

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
[Descobrir asteroides é uma responsabilidade nossa
[para com o resto do planeta]
00:07
On the night of January 1, 1801,
0
7989
2729
Na noite de 1 de janeiro de 1801,
00:10
Giuseppe Piazzi, a priest in Palermo, Italy,
1
10718
3231
Giuseppe Piazzi, um padre de Palermo, na Itália,
00:13
was mapping the stars in the sky.
2
13949
2700
estava a mapear as estrelas no céu.
00:16
Over three nights, he'd look at and draw the same set of stars,
3
16649
3270
Durante três noites, observou e desenhou o mesmo conjunto de estrelas,
00:19
carefully measuring their relative positions.
4
19919
3081
medindo cuidadosamente as suas posições relativas.
Nessa noite, mediu as estrelas.
00:23
That night, he measured the stars.
5
23000
2378
00:25
The next night, he measured them again.
6
25378
2191
Na noite seguinte, mediu-as outra vez.
00:27
To his surprise, one had moved.
7
27569
3110
Para sua surpresa, uma delas tinha-se movido.
00:30
The third night, the peculiar star had moved again.
8
30679
3121
Na terceira noite, a estranha estrela tinha-se movido de novo.
00:33
This meant it couldn't be a star at all.
9
33800
2301
Isso queria dizer que não era nenhuma estrela.
00:36
It was something new, the first asteroid ever discovered,
10
36101
3791
Era uma coisa nova, o primeiro asteroide descoberto
00:39
which Piazzi eventually named Ceres.
11
39892
3488
a que Piazzi deu o nome de Ceres.
00:43
Asteroids are bits of rock and metal that orbit the Sun.
12
43380
3485
Os asteroides são pedaços de rocha e metal que orbitam o Sol.
00:46
At over 900 kilometers across, Ceres is a very large asteroid.
13
46865
5149
Com 900 km de diâmetro, Ceres é um asteroide muito grande.
Mas, através de um telescópio, como o de Piazzi,
00:52
But through a telescope, like Piazzi's,
14
52014
1874
00:53
Ceres looked like a pinpoint of light similar to a star.
15
53888
4263
Ceres parecia um ponto de luz, semelhante a uma estrela.
Com efeito, a palavra asteroide significa "parecido com uma estrela".
00:58
In fact, the word asteroid means star-like.
16
58151
2971
01:01
You can tell the difference between stars
17
61122
1979
Vemos a diferença entre estrelas e asteroides,
01:03
and asteroids by the way they move across the sky.
18
63101
2940
pela forma como se movimentam no céu.
01:06
Of course, Piazzi knew none of that at the time,
19
66041
3171
Claro que Piazzi não sabia nada disto, naquela época,
01:09
just that he had discovered something new.
20
69212
2540
apenas que tinha descoberto uma coisa nova.
01:11
To learn about Ceres,
21
71752
1320
Para saber mais sobre Ceres,
01:13
Piazzi needed to track its motion across the sky
22
73072
2661
Piazzi precisava de detetar o seu movimento pelo céu
01:15
and then calculate its orbit around the Sun.
23
75733
3449
e depois calcular a sua órbita em volta do Sol.
01:19
So each clear night, Piazzi trained his telescope to the heavens.
24
79182
4651
Assim, em todas as noites claras, Piazzi apontava o telescópio para o céu.
01:23
Night after night, he made careful measurements
25
83833
2470
Noite após noite, fazia medições cuidadosas,
01:26
until finally, he couldn't.
26
86303
2020
até que, por fim, deixou de poder fazê-las.
01:28
The Sun got in the way.
27
88323
1859
O Sol tinha-se metido de permeio.
01:30
When Piazzi first spotted Ceres, it was here, and the Earth was here.
28
90182
4905
Quando Piazzi viu Ceres pela primeira vez, ela estava aqui e a Terra estava aqui.
À medida que ele a seguia, todas as noites, a Terra e Ceres moviam-se assim,
01:35
As he tracked it each night, the Earth and Ceres moved like this
29
95087
4286
01:39
until Ceres was here.
30
99373
2261
até que Ceres se encontrou aqui.
01:41
And that meant that Ceres was only in the sky when it was daytime on Earth.
31
101634
4820
Isso significava que Ceres só estava no céu quando era dia na Terra.
01:46
During the day, bright sunlight made this small asteroid impossible to see.
32
106454
4970
Durante o dia, a luz brilhante do sol impossibilitava ver o pequeno asteroide.
01:51
Astronomers needed to calculate Ceres's orbit.
33
111424
3645
Os astrónomos precisavam de calcular a órbita de Ceres.
01:55
This would let them predict where it was going to be
34
115069
2485
Assim podiam prever onde ela ia estar
01:57
in the vast night sky on any given night.
35
117554
3267
no vasto céu noturno, numa determinada noite.
02:00
But the calculations were grueling and the results imprecise.
36
120821
3912
Mas os cálculos eram cansativos e os resultados imprecisos.
02:04
Many astronomers searched for Ceres,
37
124733
2282
Muitos astrónomos procuravam Ceres
mas, sem saberem exatamente onde procurar, ninguém a conseguia encontrar.
02:07
but not knowing exactly where to look, no one could find it.
38
127015
3701
02:10
Luckily, a hardworking mathematician named Carl Friedrich Gauss
39
130716
4221
Felizmente, um matemático esforçado chamado Carl Friedrich Gauss,
02:14
heard about the lost asteroid.
40
134937
2507
ouviu falar do asteroide perdido.
02:17
He thought it was an exciting puzzle and went to work.
41
137444
3262
Pensou que era um enigma fascinante e deitou-se ao trabalho.
02:20
When he realized he didn't have the mathematical methods he needed,
42
140706
3229
Quando percebeu que não dispunha dos métodos matemáticos de que precisava,
02:23
he invented new ones that we still use today.
43
143935
3819
inventou novos métodos que ainda hoje usamos.
02:27
He derived a new orbit and new predictions of where to look for Ceres.
44
147754
4832
Derivou uma nova órbita e novas previsões para encontrar Ceres.
02:32
Hungarian astronomer Baron Franz Xaver von Zach
45
152586
3491
O astrónomo húngaro, Baron Franz Xaver von Zach
02:36
searched for Ceres with Gauss's predictions.
46
156077
3090
procurou Ceres, de acordo com as previsões de Gauss.
Ao fim de semanas de nuvens frustrantes,
02:39
After weeks of frustrating clouds,
47
159167
2257
02:41
von Zach finally had clear skies on December 31, 1801.
48
161424
5352
von Zach conseguiu um céu limpo a 31 de dezembro de 1801.
02:46
He looked through his telescope and finally saw Ceres.
49
166776
3620
Observou através do telescópio e, finalmente, viu Ceres.
02:50
We haven't lost track of it since.
50
170396
2720
Desde então, nunca mais a perdemos de vista.
02:53
Today, we've discovered hundreds of thousands of asteroids.
51
173116
4401
Hoje, já descobrimos centenas de milhares de asteroides.
02:57
Many, including Ceres, orbit the Sun between Mars and Jupiter,
52
177517
4190
Muitos deles, incluindo Ceres, orbitam o Sol, entre Marte e Júpiter,
03:01
while near-Earth asteroids orbit the Sun relatively close to Earth.
53
181707
4429
enquanto os asteroides perto da Terra orbitam o Sol mais próximo da Terra.
Quando gravámos esta narrativa,
03:06
When we recorded this narration,
54
186136
1922
03:08
astronomers had discovered 16,407 near-Earth asteroids,
55
188058
5480
os astrónomos já tinham descoberto 16 407 asteroides próximos da Terra
03:13
but since we find new asteroids all the time,
56
193538
2228
mas como continuamos a encontrar novos asteroides,
03:15
that number will have grown by hundreds or thousands
57
195766
2823
esse número já aumentou umas centenas ou milhares
03:18
by the time you watch this.
58
198589
3110
na altura em que estiverem a ver isto.
03:21
Today, asteroid hunters use modern telescopes,
59
201699
2709
Hoje, os caçadores de asteroides usam telescópios modernos.
03:24
including one in space.
60
204408
2372
incluindo um que anda no espaço.
03:26
Computers analyze the images,
61
206780
1752
Os computadores analisam as imagens
03:28
and humans check the output
62
208532
1507
e as pessoas verificam os resultados
03:30
before reporting the asteroid observations to an archiving center.
63
210039
4060
antes de transmitir as observações dos asteroides para um centro de arquivo.
03:34
Each discovered asteroid has its unique orbit measured.
64
214099
3770
Cada asteroide descoberto tem a sua órbita medida.
03:37
An orbit lets astronomers predict where asteroids are going to be
65
217869
3792
Uma órbita permite que os astrónomos prevejam onde os asteroides se encontram
03:41
at any given time.
66
221661
2400
em qualquer momento.
A maior parte das trajetórias dos asteroides
03:44
Most asteroid trajectories can be predicted for about 80 years
67
224061
3606
pode ser prevista por 80 anos,
03:47
though we can calculate where the best studied asteroids will be every day
68
227667
3973
embora possamos calcular onde os asteroides mais bem estudados
03:51
between now and 800 years into the future.
69
231640
3920
possam estar, cada dia, daqui a 800 anos.
03:55
We must keep searching for asteroids
70
235560
1889
Temos que continuar a procurar asteroides,
03:57
in case there's one out there on a collision course with Earth.
71
237449
3950
para o caso de poder haver algum em rota de colisão com a Terra.
04:01
Astronomers don't only search for asteroids, though.
72
241399
2901
Mas os astrónomos não se limitam a procurar asteroides.
04:04
They also study them to learn how they formed,
73
244300
2319
Também os estudam para saber como se formaram,
04:06
what they're made of,
74
246619
1281
de que é que são feitos
04:07
and what they can tell us about our solar system.
75
247900
3050
e o que é que nos podem dizer sobre o nosso sistema solar.
04:10
Today, we can do something that Piazzi could only dream of:
76
250950
3911
Hoje podemos fazer uma coisa com que Piazzi nem sonhava,
04:14
send spacecraft to study asteroids up close.
77
254861
3690
enviar uma nave espacial para estudar os asteroides de perto.
04:18
One spacecraft called Dawn journeyed billions of kilometers
78
258551
3009
Uma nave espacial, chamada Dawn, viajou milhares de milhões de quilómetros,
04:21
over four years to the main asteroid belt.
79
261560
3581
durante quatro anos, até ao cinturão de asteroides.
04:25
There, it visited Ceres and another asteroid, Vesta.
80
265141
4290
Aí, visitou Ceres e outro asteroide, Vesta.
04:29
Dawn's stunning images transformed Piazzi's dot of light
81
269431
3760
As imagens assobrosas do Dawn transformaram o ponto de luz de Piazzi
04:33
into a spectacular landscape of craters,
82
273191
3000
numa paisagem espetacular de crateras,
04:36
landslides,
83
276191
1009
de derrocadas
04:37
and mountains.
84
277200
1310
e de montanhas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7