Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

291,960 views ・ 2023-03-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Una Kavazović
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
Na ovom južnoteksaskom proplanku,
00:08
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
1
8671
5005
odvija se drevna pripovest koja povezuje pripadnike četiri vrste.
00:14
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
2
14886
4129
Prva je buduća matica mrava listorezača.
00:19
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
Druga je ova gljiva čiji će deo da strpa u vrećicu u ustima.
00:24
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
4
24812
5005
Treća su ovi sićušni žohari, koji se gnezde pod njenim krilima.
00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
5
30026
2586
A četvrta predstavlja pretnju za sve njih.
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
Međutim, otkriće svoje lice kasnije.
00:35
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
7
35448
3545
U mahnitoj lupi krila, naš mrav poleće u nebo.
00:38
This is the only chance she’ll have to mate,
8
38993
2503
Ovo je jedina prilika koju će da ima za parenje,
00:41
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
9
41621
5213
stoga skladišti što je više sperme moguće od mužjaka koje sreće u vazduhu.
00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
Nakon što se spusti na zemlju, odbacuje krila i počinje da kopa.
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
11
52507
4546
Iskopava tunel i pridružnu odaju, potom zatrpava ulaz,
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
zatvarajući se unutra.
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
Tu prežvakava gljivu.
01:02
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
Ova hrpa izbljuvaka će da bude temelj njenog kraljevstva.
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
Tokom narednih sedmica,
01:08
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
između nošenja jaja i konzumiranja neoplođenih,
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
brine o rastu svog vrta gljiva,
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
prihranjujući ga izmetom.
01:17
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
Naposletku, prvi mladi hrle napred i uspostavljaju ritam.
01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
20
81911
4880
Ratnici štite gnezdo dok se sakupljači zapućuju u potragu za mekim lišćem.
01:27
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
Krupniji sakupljači, obdareni snažnim donjim vilicama,
01:30
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
učvršćuju se na lišću i grickaju u širokim lukovima.
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
Držeći visoko ove komade,
01:37
which can weigh more than eight times their body mass,
24
97552
3003
čija masa može da premaši preko osam puta njihovu,
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
radnici marširaju nazad u gnezdo.
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
26
103516
4087
U međuvremenu, najmanji mravi iz kolonije čiste komade lišća
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
od prljavštine i patogena.
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
Međutim, kolonija ne jede te odlomke.
01:52
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
29
112191
3671
Umesto toga, mravi ih koriste za održavanje svojih gljiva,
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
koje, zauzvrat, održavaju koloniju.
01:59
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
Pre deset miliona godina, mravi listorezači su pripitomili gljive.
02:04
Like many of our crops, the fungus they farm
32
124620
3295
Poput većine naših useva, gljive koje uzgajaju
02:07
is genetically distinct from its wild relatives
33
127915
2962
su genetski različite od svojih divljih srodnika
02:10
and can no longer survive without their help.
34
130877
3044
i više ne mogu da opstanu bez pomoći mrava.
02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
Recipročno, gljive snabdevaju mrave esencijalnim aminokiselinama
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
i digestivnim enzimima koje su izgubili.
02:23
Once the workers return to the nest with their spoils,
37
143097
3087
Čim se radnici vrate u gnezdo sa svojim plenom,
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
drobe listove,
02:27
making their offerings easier for the fungus to consume.
39
147643
3170
što njihove darove čini podesnijim za konzumaciju od strane gljiva.
02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
40
151647
3295
Sakupljači neumorno rade tokom narednih meseci.
02:34
They create thousands of trails, stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
Stvaraju na hiljade staza, koje se protežu stotinama metara.
02:39
All of them are perfumed with the ants’ pheromones
42
159071
3170
Sve su namirisane mravljim feromonima
02:42
and constantly cleaned to function as efficient highways.
43
162241
3754
i stalno ih čiste kako bi funkcionisale kao efiksani auto-putevi.
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands of eggs every day
44
166537
3545
U međuvremenu, matica nosi na hiljade jaja svakodnevno,
02:50
and is tended to by members of her entourage,
45
170082
3087
a o njoj brinu članovi svite,
02:53
which nourish her with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
koji je hrane krupnim, neoplođenim jajima koja nose.
02:56
Among enclosures containing garbage and growing larvae,
47
176964
3712
U pukotinama u kojima su otpad i rastuće larve,
03:00
workers tend fungal gardens in various chambers throughout the colony.
48
180801
4588
radnici se brinu o vrtovima gljiva u više odaja širom kolonije.
03:05
They prune bits of the fungus to stimulate growth
49
185806
3129
Orezuju deliće gljiva kako bi podsticali rast
03:08
and strategically open and close surface tunnels,
50
188935
3420
i strateški otvaraju i zatvaraju površinske tunele,
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
kontrolišući vlažnost.
03:14
But ants aren't the only animals down here.
52
194607
2794
Međutim, mravi nisu jedine životinje ovde dole.
03:17
Tiny cockroaches like those that originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
Sićušni žohari, poput onih koji su se prvobitno ušunjali ispod matičinih krila,
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
oportunistički se hrane gljivama.
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
Svaki bi mogao da stane na vrh štapića za uši.
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
Šlepaju se o buduće matice
03:32
and make their way to more established colonies.
57
212083
2711
i probijaju se u bolje osnovane kolonije.
03:35
Inside the leafcutter nest, they’re undercover:
58
215002
3087
Unutar gnezda listorezača, oni su u tajnosti:
03:38
closely mimicking the ants’ signature scent,
59
218256
3253
pažljivo oponašajući zaštitni miris mrava,
03:41
they frolic and feed in the fungal gardens,
60
221509
3044
šeću i hrane se u vrtovima gljiva,
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
uglavnom neopaženi.
03:46
And here’s where this tale’s antagonist rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
A baš ovde negativac ove priče promalja svoje zarazno pupeće telo:
03:52
our elusive fourth character is a parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
naš iluzorni četvrti lik je parazitska mikro-gljiva nazvana Escovopsis.
03:58
If left unchecked, it would destroy the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
Ukoliko se otrgne kontroli, uništiće vrtove gljiva, a time mrave
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
i žohare koji zavise od njih.
04:05
The leafcutters mount a barrage of defenses.
66
245866
2837
Mravi listorezači pokreću žestoku odbranu.
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
Pažljivo pleve Escovopsis
04:11
and partner up with different microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
i udružuju se sa raznim mikroorganizmima poput gljivica i bakterija
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
kako bi obuzdali njen rast.
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
Vremenom, kolonija listorezača pokriva nekoliko metara podzemnih tunela,
04:23
comprises millions of workers, and can defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
sadrži milione radnika i može da obrsti drvo za samo jednu noć.
04:29
The queen’s kingdom will persist as long as she does,
72
269807
3253
Matičino kraljevstvo će opstati koliko i ona,
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
a to može da bude preko deceniju.
04:35
Every spring, some of the queen’s offspring prepare to leave.
74
275438
3545
Svakog proleća, neki od matičinih mladih se pripremaju za odlazak.
04:39
They grab a piece of home and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
Zauzimaju delić doma i gomilaju se u površinskim odajama,
04:42
preparing to fly off and mate, beginning the cycle anew.
76
282945
4338
spremaju se da odlete i da se pare, započinjući ciklus ispočetka.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7