Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

289,466 views

2023-03-23 ・ TED-Ed


New videos

Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

289,466 views ・ 2023-03-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad reza Sohrabi Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
‫در یک خانه‌تکانی در جنوب تگزاس‬‬
00:08
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
1
8671
5005
‫‫یک افسانه کهن مربوط به اعضای چهارگونه‬‬ ‫یافت می‌شود‬
00:14
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
2
14886
4129
‫‫اولین آن مربوط به مورچه برگ بر ماست‬‬‬‬ ‫‫که به‌زودی ملکه می‌شود‬‬‬
00:19
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
‫‫دومی، قارچی است که تکه‌ای از آن‬‬‬‬ ‫را مورچه ما ‫در دهان خود قرار جای می‌دهد‬
00:24
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
4
24812
5005
‫‫سومی، مربوط به این سوسک‌ها است‬‬‬‬ ‫‫که در زیر بال‌های او لانه می‌کنند‬‬‬
00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
5
30026
2586
‫‫و مورد چهارم هم ‫تهدیدی برای تمام این‌هاست.‬‬‬‬‬
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
‫‫اما بعدها خودش را نشان می‌دهد.‬‬‬‬
00:35
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
7
35448
3545
‫‫در یک بال‌زدن انفجاری،‬‬‬‬ ‫‫مورچه قصه ما به هوا اوج می‌گیرد‬‬‬
00:38
This is the only chance she’ll have to mate,
8
38993
2503
‫‫و این تنها شانسی است که‬‬‬‬ ‫‫او باید جفت‌گیری کند‬‬‬‬
00:41
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
9
41621
5213
‫پس باید تا می‌تواند اسپرم نرهایی ‫که در‬‬ ‫هوا با آنها جفت‌گیری می‌کند را ذخیره کند‬
00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
‫بعد از فرودآمدن، بال‌هایش را انداخته و‬‬‬ ‫‫شروع به کندن زمین می‌کند‬‬‬‬
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
11
52507
4546
‫‫او یک تونل و یک دالان جانبی حفر کرده‬‬‬‬ ‫‫و ورودی آن را مسدود می‌کند‬‬‬‬
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
‫‫تا خودش را درون (دالان) ایزوله کند‬‬‬‬
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
‫‫سپس آن قارچ‌ها را بالا می‌آورد‬‬‬
01:02
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
‫‫این توده استفراغ‬‬‬‬ ‫‫سنگ بنای سلطنت او را تشکیل خواهد داد‬‬‬‬
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
‫‫طی هفته‌های آتی‬‬‬‬
01:08
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
‫‫در حین تخم‌ریزی و مصرف تخم‌های نابارور‬‬
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
‫‫به سمت باغ قارچی درحال‌توسعه‌اش می‌رود‬‬
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
‫‫و با مدفوعش آنها را کوددهی می‌کند.‬‬‬‬
01:17
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
‫‫سرانجام، اولین نسل از فرزندانش رشد کرده و‬‬ ‫‫ریتمی را ایجاد می‌کنند‬‬‬
01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
20
81911
4880
‫سربازها از لانه مراقبت کرده و کارگرها ‬‬‬ ‫‫در جست‌وجوی برگ‌های لطیف به راه می‌افتند
01:27
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
‫‫کارگر‌های بزرگ‌تر با آرواره‌های قوی‌تر‬‬
01:30
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
‫‫بر روی برگ‌ها لنگر زده و‬‬‬‬ ‫تکه‌های پهنی از آن‌ها را جدا کرده و‬‬‬
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
‫‫بالای سر می‌گیرند‬‬‬
01:37
which can weigh more than eight times their body mass,
24
97552
3003
‫‫وزن این تکه برگ‌ها گاهی‬‬‬‬ ‫‫به بیش از ۸ برابر وزنشان نیز می‌رسد‬‬‬
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
‫کارگرها به لانه برمی‌گردند‬‬
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
26
103516
4087
‫‫در این میان کوچک‌ترین اعضای کلونی‬‬‬‬ ‫‫تکه برگ‌ها را‬‬‬‬
‫‫از وجود هر نوع آشغال و‬‬‬‬ ‫‫عوامل بیماری‌زا پاک می‌کنند‬‬‬
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
‫‫اما اعضای کلونی ‬‬‬‬ ‫‫این تکه برگ‌ها را نمی‌خورند.‬‬‬‬
01:52
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
29
112191
3671
‫‫در عوض از آنها برای‬‬‬‬ ‫‫تقویت قارچ‌هایشان استفاده می‌کنند‬‬‬
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
‫‫که در نتیجه منجر به تقویت کلونی می‌شود‬‬
01:59
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
‫‫بیش از ۱۰ میلیون سال قبل،‬‬‬‬ این ‫مورچه‌ها قارچ‌ها را به خدمت گرفتند‬
02:04
Like many of our crops, the fungus they farm
32
124620
3295
‫‫مثل اکثر محصولات ما،‬‬‬‬ ‫قارچ‌هایی که آنها کشت می‌کنند‬
02:07
is genetically distinct from its wild relatives
33
127915
2962
‫‫به لحاظ ژنتیکی ‬‬‬‬ ‫‫از گونه وحشی آنها متمایز هستند‬‬‬‬
02:10
and can no longer survive without their help.
34
130877
3044
‫‫و بدون کمک مورچه‌ها‬‬‬ ‫‫ادامه بقا برایشان ممکن نیست‬‬‬‬
02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
‫‫متقابلاً قارچ‌ها نیز برای مورچه‌ها ‫نوعی ‬‬ آمینواسید و آنزیم هاضمه تولید می‌کنند
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
‫‫که(مورچه‌ها)‬‬‬ ‫مدت‌هاست آن را ازدست‌داده‌اند‬‬
02:23
Once the workers return to the nest with their spoils,
37
143097
3087
‫‫وقتی که کارگرها با غنایم به لانه‬‬‬‬ ‫بازمی‌گردند‬‬
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
‫‫برگ‌ها را خرد می‌کنند‬‬‬
02:27
making their offerings easier for the fungus to consume.
39
147643
3170
‫‫تا این هدایا را‬‬‬‬ ‫‫برای قارچ‌ها قابل‌مصرف نمایند.‬‬‬‬
02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
40
151647
3295
‫مورچه‌های کارگر به صورت خستگی‌ناپذیر‬‬ ‫‫طی ماه‌هایی آتی کار می‌کنند‬‬‬
02:34
They create thousands of trails, stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
‫‫آنها صدها مسیر با طول‌هایی‬‬‬ ‫‫بیش از چند صد متر ایجاد می‌کنند‬‬‬
02:39
All of them are perfumed with the ants’ pheromones
42
159071
3170
‫‫که همه آنها به بوی مورچه‌ها آغشته شده و‬
02:42
and constantly cleaned to function as efficient highways.
43
162241
3754
‫به طور مرتب پاک‌سازی می‌شوند تا‬‬‬ ‫به‌صورت یک بزرگراه کارآمد عمل کنند‬‬‬
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands of eggs every day
44
166537
3545
‫‫در این میان ملکه‬‬‬ ‫روزانه هزاران تخم می‌گذارد‬‬
02:50
and is tended to by members of her entourage,
45
170082
3087
‫‫و مورد عنایت اطرافیانش قرار می‌گیرد‬‬‬
02:53
which nourish her with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
‫‫که او را با تخم‌ها بزرگ و نابارورشان‬‬‬‬ ‫‫تغذیه می‌کنند‬‬‬
02:56
Among enclosures containing garbage and growing larvae,
47
176964
3712
‫‫در میان محوطه‌های‬‬‬ ‫‫حاوی زباله و لاروهای درحال‌رشد،‬‬‬‬
03:00
workers tend fungal gardens in various chambers throughout the colony.
48
180801
4588
‫مورچه‌های کارگر از باغ قارچ‌ها ‬‬‬ ‫‫در تالارهای مختلف کلونی محافظت می‌کنند‬‬
03:05
They prune bits of the fungus to stimulate growth
49
185806
3129
‫آنها با هرس‌کردن بخش‌هایی از قارچ‌ها ‬‬‬ ‫‫رشد آنها را تحریک می‌کنند‬‬‬
03:08
and strategically open and close surface tunnels,
50
188935
3420
‫‫و به صورت هدفمند‬‬‬‬ ‫‫ورودی تونل‌ها را باز و بسته می‌کنند‬‬‬
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
‫‫تا میزان رطوبت را کنترل کنند‬‬‬‬
03:14
But ants aren't the only animals down here.
52
194607
2794
‫‫اما در این پایین مورچه‌ها تنها نیستند‬‬‬
03:17
Tiny cockroaches like those that originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
‫سوسک‌های کوچک، همان‌هایی‬‬ ‫‫که در ابتدا به زیر بال ملکه خزیدند‬‬‬‬
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
‫‫با فرصت‌طلبی از این قارچ‌ها تغذیه می‌کنند
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
‫هر کدام می‌توانند روی سر یک Q-Tip قرار بگیرند
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
‫‫آنها بر مورچه‌های‬‬‬ ‫‫در آستانه ملکه شدن سوار شده‬‬‬‬
03:32
and make their way to more established colonies.
57
212083
2711
‫‫و خود را به کلونی‌های بهتری می‌رسانند‬
03:35
Inside the leafcutter nest, they’re undercover:
58
215002
3087
‫‫و در لانه‌ی مورچه‌های برگ بر مخفی می‌شوند
03:38
closely mimicking the ants’ signature scent,
59
218256
3253
‫‫و از الگوی بوی این مورچه‌ها تقلید می‌کنند
03:41
they frolic and feed in the fungal gardens,
60
221509
3044
‫‫آنها در خفا در باغ‌های قارچ‌ها‬‬‬‬ ‫‫تغذیه و شادی می‌کنند‬‬‬
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
03:46
And here’s where this tale’s antagonist rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
‫و اینجا جایی است که دشمن این داستان ‫قسمت بارده بدخیمش را پرورش می‌دهد:‬‬
03:52
our elusive fourth character is a parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
‫‫چهارمین شخصیت مخفی داستان ما‬‬‬‬ ‫‫نوعی قارچ انگلی به نام اسکووپسیس است‬‬‬‬
03:58
If left unchecked, it would destroy the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
‫‫و درصورتی‌که چک نشود‬‬‬‬ ‫‫می‌تواند مورچه‌ها و باغ قارچ‌ها را‬‬‬‬
‫‫و سوسک‌های وابسته به آنها را از بین ببرند
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
‫مورچه‌های برگ بر(برای مقابله با آنها) ‬‬‬ ‫چندین دیوار تدافعی ایجاد می‌کنند. ‬‬‬
04:05
The leafcutters mount a barrage of defenses.
66
245866
2837
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
‫‫آنها به طور مرتب و دقیق‬‬‬‬ ‫‫اسکووپسیس‌ها را از بین می‌برند‬‬‬
04:11
and partner up with different microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
‫‫و با میکروارگانیسم‌های مختلف مانند:‬‬‬‬ ‫‫مخمرها و باکتری‌ها مشارکت می‌کنند‬‬‬
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
‫‫تا مانع رشدشان شوند‬‬‬‬
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
‫‫و نهایتاً کلونی برگ بر ها چندین متر‬‬‬‬ ‫‫از تونل‌های زیر زمینی را پوشش می‌دهند‬‬‬
04:23
comprises millions of workers, and can defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
‫‫که متشکل از میلیون‌ها مورچه‌ی کارگر است ‫‫که قادرند طی یک شب درختی را بی‌برگ کنند‬
04:29
The queen’s kingdom will persist as long as she does,
72
269807
3253
‫‫پادشاهی ملکه تا قید حیات او‬‬‬‬ ‫‫به بقا ادامه می‌دهد‬‬‬
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
‫‫و ممکن است یک دهه به طول بینجامد‬‬‬
04:35
Every spring, some of the queen’s offspring prepare to leave.
74
275438
3545
‫‫در هر بهار بعضی از فرزندان ملکه‬‬‬‬ ‫آماده ترک کلونی می‌شوند‬‬
04:39
They grab a piece of home and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
‫‫آنها قسمت از لانه را گرفته‬‬‬‬ ‫‫و دالان‌های سطحی را اشغال می‌کنند‬‬‬
04:42
preparing to fly off and mate, beginning the cycle anew.
76
282945
4338
‫‫و آماده پرواز و جفت‌گیری می‌شوند‬‬‬ ‫‫تا چرخه جدیدی را ایجاد کنند.‬‬‬‬
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7