Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace
289,466 views ・ 2023-03-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
テキサス州南部にあるこの開拓地で
00:08
an ancient tale that ties the members
of four species together is unfurling.
1
8671
5005
4つの種を結びつける
大昔から続く話が展開しています
00:14
The first involved is our soon-to-be
queen leafcutter ant.
2
14886
4129
最初に登場するのは
もうすぐ女王になるハキリアリです
00:19
The second is this fungus, a piece of
which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
2番目はこの菌類です 彼女はその一部を
口のポケットにすくい取ります
00:24
The third are these tiny cockroaches,
which nestle under her wings.
4
24812
5005
3番目は彼女の羽根の下でくつろいでいる
この小さなゴキブリです
00:30
And the fourth is the one
that threatens them all.
5
30026
2586
4番目は彼らすべてを脅かすものです
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
後に正体を明かします
00:35
In a flapping-wing frenzy,
our ant takes to the sky.
7
35448
3545
女王アリは羽根をばたつかせて
空に飛びたちます
00:38
This is the only chance
she’ll have to mate,
8
38993
2503
これは交尾を行う唯一の方法で
00:41
so she stores as much sperm as she can
from the males she meets in midair.
9
41621
5213
女王アリは空中で出会った雄から
できるだけ精子を蓄えようとします
00:47
After dropping to the ground,
she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
着地した後 女王アリは羽根を落とし
地面を掘り始めます
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber,
then plugs the entrance,
11
52507
4546
トンネルと部屋を掘り 入口をふさぎ
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
中に閉じこもります
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
そこで女王アリは菌類を吐き出します
01:02
This pile of puke will form
the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
嘔吐物は女王アリの帝国の基盤になります
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
その後数週間
01:08
in between laying eggs
and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
女王アリは卵を産みますが
育ちの悪い卵は食べ
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
自身の糞便を肥料として使いながら
成長する菌類の庭の世話をします
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
01:17
Finally, her first offspring surge
forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
最終的に 初代の子アリが大量に生まれ
生活のリズムを確立します
01:21
Soldiers guard the nest while foragers
set off to find tender foliage.
20
81911
4880
兵隊アリが巣を守る間
食料を探すアリたちは 柔らかい葉を探します
01:27
The larger foragers,
equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
大きなアリにはとても強い顎があり
01:30
anchor themselves on leaves
and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
葉に自分を固定して
広い弧を描くように葉をかみ切ります
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
自分の体重の8倍以上もある
葉っぱを持ち上げ
01:37
which can weigh more than eight times
their body mass,
24
97552
3003
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
働きアリは巣に戻ります
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants
clean the leaf fragments
26
103516
4087
一方 巣の中の一番小さなアリは
その葉をきれいにして
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
汚れや病原体を取り除きます
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
しかし 巣中のアリはこの御馳走を食べません
01:52
Instead, the ants use them
to sustain their fungus,
29
112191
3671
代わりに菌類を育てるために使い
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
結果 それは巣を維持します
01:59
More than 10 million years ago,
leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
1千万年以上前に
ハキリアリは菌類を育て始めました
02:04
Like many of our crops,
the fungus they farm
32
124620
3295
私たちの多くの作物と同様
アリが世話をする菌類は
02:07
is genetically distinct
from its wild relatives
33
127915
2962
野生の菌類とは遺伝学的に異なり
02:10
and can no longer survive
without their help.
34
130877
3044
もはやアリの助けなしには
生き残れません
02:14
Reciprocally, the fungus provides
the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
代わりに 菌類はアリに
彼らが失った必須アミノ酸や
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
消化酵素を与えます
02:23
Once the workers return
to the nest with their spoils,
37
143097
3087
アリは戦利品を巣に持ち帰った後
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
葉っぱをかみ砕き
02:27
making their offerings easier
for the fungus to consume.
39
147643
3170
菌類が摂取しやすいようにして捧げます
02:31
Foragers work tirelessly
over the following months.
40
151647
3295
食料を探すアリは休むことなく
数か月働き続けます
02:34
They create thousands of trails,
stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
延べ何百メートルにもなるような
何千もの小道を作ります
02:39
All of them are perfumed
with the ants’ pheromones
42
159071
3170
それらは全部
アリのフェロモンの香りで満たされ
02:42
and constantly cleaned
to function as efficient highways.
43
162241
3754
効率的な高速道路になるように
絶えず掃除されています
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands
of eggs every day
44
166537
3545
その間 女王は毎日何千もの卵を産み
02:50
and is tended to by members
of her entourage,
45
170082
3087
側近たちが世話をします
02:53
which nourish her
with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
彼女たちは孵化しない大きな卵を産み
女王に栄養として与えます
02:56
Among enclosures containing
garbage and growing larvae,
47
176964
3712
ゴミや 成長する幼虫が入っている囲いの中で
03:00
workers tend fungal gardens in various
chambers throughout the colony.
48
180801
4588
働きアリは巣の中にある色々な個室で
菌類の庭の世話をします
03:05
They prune bits of the fungus
to stimulate growth
49
185806
3129
成長を刺激するために
菌類をあちこち刈り込み
03:08
and strategically open and close
surface tunnels,
50
188935
3420
トンネルの出入り口を
計画的に開けたり閉じたりして
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
湿度を調整します
03:14
But ants aren't the only
animals down here.
52
194607
2794
しかし アリは地下の唯一の
生き物ではありません
03:17
Tiny cockroaches like those that
originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
女王の翼の下に潜り込む小さなゴキブリは
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
菌類を都合よく食べます
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
綿棒の頭に収まるほどの
大きさである彼らは
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
もうすぐ女王になるアリの背中に
ヒッチハイクし
03:32
and make their way
to more established colonies.
57
212083
2711
より成長しているコロニーに向かいます
03:35
Inside the leafcutter nest,
they’re undercover:
58
215002
3087
ハキリアリの巣に潜入すると
03:38
closely mimicking the ants’
signature scent,
59
218256
3253
アリにとても似た香りを発して
03:41
they frolic and feed
in the fungal gardens,
60
221509
3044
ほぼ見つかることなく
菌類の庭で遊んだり食べたりします
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
03:46
And here’s where this tale’s antagonist
rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
そして 毒性のある子実体を持つ
敵役の登場です―
03:52
our elusive fourth character is a
parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
これこそ4番目の登場者 発見困難な
エスコヴォプシスという寄生性の菌類です
03:58
If left unchecked, it would destroy
the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
注意しなければ 菌類の庭もアリも
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
アリに依存しているゴキブリも
全滅するでしょう
04:05
The leafcutters mount
a barrage of defenses.
66
245866
2837
ハキリアリは防衛の弾幕を張ります
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
彼らは徹底的に
エスコヴォプシスを取り除き
04:11
and partner up with different
microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
その成長を阻害するために
酵母やバクテリアのような
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
微生物と連携します
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers
several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
最終的にハキリアリのコロニーは
何メートルもの地下トンネルになり
04:23
comprises millions of workers, and can
defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
何百万の働きアリを収容し 一夜に
一本の木の葉を丸ごと剥ぐこともできます
04:29
The queen’s kingdom will persist
as long as she does,
72
269807
3253
女王が生きている限り
彼女の王国も生き残り
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
10年以上存続するかもしれません
04:35
Every spring, some of the queen’s
offspring prepare to leave.
74
275438
3545
春の訪れごとに
子孫の一部が旅立つ準備をします
04:39
They grab a piece of home
and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
彼らは巣のかけらを口に含み
表面に近い個室に群がり
04:42
preparing to fly off and mate,
beginning the cycle anew.
76
282945
4338
飛び つがい
また新しいサイクルを繰り返す準備をします
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。