Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

259,972 views ・ 2023-03-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
בקרחת יער זו בדרום טקסס,
00:08
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
1
8671
5005
מעשייה עתיקה שקושרת חברים בני ארבעה מינים מתפתחת.
00:14
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
2
14886
4129
הראשון המעורב היא מלכת נמלים חותכת העלים לעתיד.
00:19
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
השני היא פטריה, פיסה שלה היא אוספת לכיס הפה שלה.
00:24
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
4
24812
5005
השלישי הם המקקים הזעירים האלה, שנחים תחת כנפיה.
00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
5
30026
2586
והרביעי הוא זה שמאיים על כולם.
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
אבל הוא יגלה את עצמו מאוחר יותר.
00:35
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
7
35448
3545
במהומה של נפנוף כנפיים, הנמלה שלנו עפה לשמיים.
00:38
This is the only chance she’ll have to mate,
8
38993
2503
זה הסיכוי היחיד שיהיה לה להזדווג,
00:41
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
9
41621
5213
אז היא אוגרת כמה זרע שהיא יכולה מהזכרים שהיא פוגשת באויר.
00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
אחרי שהיא צונחת לקרקע, היא משילה את כנפייה ומתחילה לחפור.
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
11
52507
4546
היא חופרת מנהרה ותא צדדי, ואז אוטמת את הכניסה,
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
חותמת את עצמה בפנים.
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
שם, היא מעלה גירה את הפטריה.
01:02
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
ערמת הקיא הזו תיצור את סלע ממלכתה.
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
במהלך השבועות הבאים,
01:08
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
בין הטלת ביצים וצריכת הלא פוריות,
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
היא מטפלת בגן הפטריות המתפתח שלה,
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
מפרה אותו עם צואה.
01:17
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
לבסוף הצאצא הראשון שלה בוקע וקובע את הקצב.
01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
20
81911
4880
חיילים שומרים על הקן בזמן שהמלקטות יוצאות למצוא עלים רכים.
01:27
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
המלקטות הגדולות, מצויידות בלסתות חזקות,
01:30
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
מעגנות את עצמן לעלים וחותכות מהן בקשתות רחבות.
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
הן מחזיקות את הפיסות האלו מורמות,
01:37
which can weigh more than eight times their body mass,
24
97552
3003
שיכולות לשקול עד פי שמונה ממסת גופם,
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
העובדות צועדות חזרה לקן.
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
26
103516
4087
בינתיים, הנמלים הקטנות בקולוניה מנקות את פיסות העלים
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
מפסולת ופטוגנים.
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
אבל הקולוניה לא אוכלת את הפיסות האלו.
01:52
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
29
112191
3671
במקום, הנמלים משתמשות בהן כדי לקיים את הפטריות,
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
שבתמורה, מקיימות את הקולוניה.
01:59
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
לפני יותר מ 10 מליון שנים, נמלים חותכות עלים בייתו את הפטריות.
02:04
Like many of our crops, the fungus they farm
32
124620
3295
כמו הרבה מהיבולים שלנו, הפטריות שהן מגדלות
02:07
is genetically distinct from its wild relatives
33
127915
2962
מובחנות גנטית מהמינים הפראיים
02:10
and can no longer survive without their help.
34
130877
3044
ולא יכולות יותר לשרוד ללא עזרה.
02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
ובתמורה, הפטריות מספקות לנמלים חומצות אמינו חיוניות
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
ואנזימי עיכול שהן איבדו.
02:23
Once the workers return to the nest with their spoils,
37
143097
3087
ברגע שהעובדות חוזרות לקן עם השלל,
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
הן כותשות את העלים,
02:27
making their offerings easier for the fungus to consume.
39
147643
3170
מה שהופך את המנחות שלהן לקלות יותר לעיכול לפטריות.
02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
40
151647
3295
מלקטות עובדות ללא מנוחה במהלך החודשים הבאים.
02:34
They create thousands of trails, stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
הן יוצרות אלפי שבילים, שמשתרעים על מאות מטרים.
02:39
All of them are perfumed with the ants’ pheromones
42
159071
3170
כולם מבושמים בפרומונים של הנמלים
02:42
and constantly cleaned to function as efficient highways.
43
162241
3754
ומנוקים באופן שוטף כדי לתפקד כדרכים מהירות יעילות.
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands of eggs every day
44
166537
3545
בינתיים, המלכה מטילה אלפי ביצים כל יום
02:50
and is tended to by members of her entourage,
45
170082
3087
ומטופלת על ידי חברי הפמליה שלה,
02:53
which nourish her with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
שמזינים אותה בביצים גדולות לא מופרות שהן מטילות.
02:56
Among enclosures containing garbage and growing larvae,
47
176964
3712
בין החדרים שמכילים פסולת וזחלים גדלים,
03:00
workers tend fungal gardens in various chambers throughout the colony.
48
180801
4588
עובדות מטפלות בגני הפטריות בתאים שונים ברחבי הקולוניה.
03:05
They prune bits of the fungus to stimulate growth
49
185806
3129
הן חותכות פיסות של הפטריה כדי לעודד גדילה
03:08
and strategically open and close surface tunnels,
50
188935
3420
ופותחות וסוגרות באופן אסטרטגי מנהרות בפני השטח,
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
שולטות בלחות.
03:14
But ants aren't the only animals down here.
52
194607
2794
אבל נמלים הן לא החיה היחידה פה למטה.
03:17
Tiny cockroaches like those that originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
מקקים זעירים כמו אלו שבמקור זחלו תחת כנפי המלכה
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
ניזונים באופן אופורטוניסטי מהפטריות.
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
כל אחד יכול להתאים על ראש קיסם לניקוי אוזניים.
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
הם תופסים טרמפ על המלכות לעתיד,
03:32
and make their way to more established colonies.
57
212083
2711
ויוצאים לקולוניות יותר מבוססות.
03:35
Inside the leafcutter nest, they’re undercover:
58
215002
3087
בתוך קן חותכות העלים, הם מוסתרים:
03:38
closely mimicking the ants’ signature scent,
59
218256
3253
מחקים במדוייק את הריח של הנמלים,
03:41
they frolic and feed in the fungal gardens,
60
221509
3044
הן משתעשעים וניזונים בגני הפטריות,
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
לא מתגלים במיוחד.
03:46
And here’s where this tale’s antagonist rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
ופה האנטגוניסט של המעשיה הזו מגלה את הגוף המדבק הפרותי שלו:
03:52
our elusive fourth character is a parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
הדמות הרביעית החמקמקה שלנו היא מיקרו פטריה טפילה שנקראת אסקווופסיס.
03:58
If left unchecked, it would destroy the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
אם לא מטפלים בה, היא תשמיד את הגנים הפטרייתיים והנמלים
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
והמקקים שתלויים בהם.
04:05
The leafcutters mount a barrage of defenses.
66
245866
2837
חותכות העלים מקימות מטר של הגנות.
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
הן מסירות את האסקווופסיס
04:11
and partner up with different microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
ומשתפות פעולה עם מיקרו אורגניזמים שונים כמו שמרים ובקטריות
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
כדי לעצור את הגדילה.
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
לבסוף, קולוניית חותכות העלים מכסה מספר מטרים של תעלות תת קרקעיות,
04:23
comprises millions of workers, and can defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
שמכילות מליוני עובדות, ויכולה להסיר עלים מעץ בלילה אחד.
04:29
The queen’s kingdom will persist as long as she does,
72
269807
3253
ממלכת המלכה תתקיים כל עוד היא מתקיימת,
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
מה שיכול להיות במשך עשור.
04:35
Every spring, some of the queen’s offspring prepare to leave.
74
275438
3545
כל אביב, כמה מהצאצאים של המלכה מתכוננים לעזוב.
04:39
They grab a piece of home and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
הם לוקחים פיסה של הבית ומתאספים בתאים קרובים לקרקע,
04:42
preparing to fly off and mate, beginning the cycle anew.
76
282945
4338
מתכוננים לעוף ולהזדווג, ולהתחיל את המחזור מחדש.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7