Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

289,466 views ・ 2023-03-23

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nora Levay Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
Ezen a dél-texasi tisztáson egy olyan mese bontakozik ki,
00:08
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
1
8671
5005
ami régmúlt idők óta fonja egymásba négy faj sorsát.
00:14
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
2
14886
4129
A történet első szereplője a hamarosan királynővé váló levélvágó hangya.
00:19
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
A második pedig ez a gomba,
melyből a hangya egy adagot az alsó ajka mögötti bemélyedésbe töm.
00:24
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
4
24812
5005
Harmadik szereplőnk ez az aprócska csótány,
mely a hangya szárnyai alá fészkeli be magát.
00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
5
30026
2586
A negyedik pedig az, aki az összes többit veszélybe sodorja, de róla majd később.
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
00:35
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
7
35448
3545
Hangyánk izgatott szárnycsapásokkal a levegőbe röppen.
00:38
This is the only chance she’ll have to mate,
8
38993
2503
Ez az egyetlen lehetősége arra, hogy megtermékenyüljön,
00:41
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
9
41621
5213
így a levegőben zajló párosodás után annyi spermiumot raktároz, amennyit csak bír.
00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
Földet érés után elhullajtja a szárnyait, és ásni kezd.
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
11
52507
4546
Alagutat ás, és egy oldalkamrát készít, majd gondosan magára zárja a bejáratot.
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
Ekkor visszaöklendezi a gombát.
01:02
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
Ez a köpet fogja birodalmának alapját képezni.
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
A következő hetekben petéket rak, melyekből az elhaltakat megeszi.
01:08
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
Közben gondosan ápolja gombakertjét, melyet saját ürülékével trágyáz meg.
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
01:17
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
Nemsokára az utódok első hulláma kikel,
és beállítja a boly életét meghatározó munkarendet.
01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
20
81911
4880
A katonák a bolyt őrzik, míg a dolgozók a bolyon kívül keresnek zsenge leveleket.
01:27
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
Az erős rágókkal rendelkező, méretesebb dolgozók a levelekhez rögzítik magukat,
01:30
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
melyből széles ívekben rágnak ki darabokat.
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
Ezeket a saját súlyuk akár nyolcszorosát is kitevő darabokat a fejük felett tartva,
01:37
which can weigh more than eight times their body mass,
24
97552
3003
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
a dolgozók hazamasíroznak a bolyba.
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
26
103516
4087
Mindeközben a kolónia legkisebb hangyái
megtisztítják a levéldarabokat a törmelékektől és kórokozóktól.
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
A kolónia azonban nem fogyasztja el ezeket a falatkákat.
01:52
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
29
112191
3671
Ehelyett a gombakertjüket etetik vele, amely ezért cserébe eteti a kolóniát.
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
01:59
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
A levélvágó hangyák
több mint 10 millió évvel ezelőtt kezdték tenyészteni ezt a gombát.
02:04
Like many of our crops, the fungus they farm
32
124620
3295
Haszonnövényeink legtöbbjéhez hasonlóan, az általuk tenyésztett gomba
02:07
is genetically distinct from its wild relatives
33
127915
2962
genetikailag különbözik vadon élő rokonaitól,
02:10
and can no longer survive without their help.
34
130877
3044
és már nem lenne képes segítség nélkül túlélni.
02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
A kölcsönösség elve alapján
a gomba ellátja a hangyákat egy esszenciális aminosavval,
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
valamint egy olyan emésztőenzimmel, ami a hangyában már nincs meg.
02:23
Once the workers return to the nest with their spoils,
37
143097
3087
Miután a dolgozók visszatérnek a bolyba zsákmányukkal, összezúzzák a leveleket,
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
02:27
making their offerings easier for the fungus to consume.
39
147643
3170
azért, hogy a gombának könnyebb legyen elfogyasztania.
02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
40
151647
3295
Az elkövetkező hónapok alatt a dolgozók fáradhatatlanul munkálkodnak.
02:34
They create thousands of trails, stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
Útvonalak ezreit alakítják ki, több száz méter hosszúságban.
02:39
All of them are perfumed with the ants’ pheromones
42
159071
3170
Ezek mindegyikét feromonjukkal megjelölik, és folyamatosan tisztán tartják,
02:42
and constantly cleaned to function as efficient highways.
43
162241
3754
így biztosítva az utak zavartalan forgalmát.
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands of eggs every day
44
166537
3545
Ezalatt a királynő naponta peték ezreit rakja le.
02:50
and is tended to by members of her entourage,
45
170082
3087
A királynőről a kolónia gondoskodik,
02:53
which nourish her with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
melynek tagjai nagy, terméketlen petéikkel táplálják.
02:56
Among enclosures containing garbage and growing larvae,
47
176964
3712
A boly gondosan elkülönített tereiben tárolják a szemetet, nevelik a lárvákat,
03:00
workers tend fungal gardens in various chambers throughout the colony.
48
180801
4588
és különböző kamrákban gondozzák a gombatenyészeteket.
03:05
They prune bits of the fungus to stimulate growth
49
185806
3129
A gombafonalakból időnként visszavágnak, hogy ezzel stimulálják a növekedését,
03:08
and strategically open and close surface tunnels,
50
188935
3420
míg a felszínre nyíló alagutak bejáratának nyitásával és lezárásával
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
szabályozzák a nedvességtartalmat.
03:14
But ants aren't the only animals down here.
52
194607
2794
De nem a hangyák az egyedüli élőlények a föld alatti bolyban.
03:17
Tiny cockroaches like those that originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
A királynő szárnya alatt korábban megbújó apró csótányok
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
opportunista módon szintén a gombatenyészeten táplálkoznak.
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
Ezek az apró rovarok elférnének egy fültisztító pálcika tetején.
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
Módszerük, hogy leendő királynőkön potyautasként megbújva
03:32
and make their way to more established colonies.
57
212083
2711
jutnak át újabb kolóniákba.
03:35
Inside the leafcutter nest, they’re undercover:
58
215002
3087
A levélvágó hangyák fészkébe jutva észrevétlenek maradnak,
03:38
closely mimicking the ants’ signature scent,
59
218256
3253
mivel jól tudják utánozni a hangyák egymást azonosító illatát,
03:41
they frolic and feed in the fungal gardens,
60
221509
3044
így legtöbbször zavartalanul tudnak a gombatenyészetekben táplálkozni.
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
03:46
And here’s where this tale’s antagonist rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
Ez az a pont a történetben, ahol a gonosztevő színre lép,
megmutatva a tenyészetben növekvő saját virulens termőtestét.
03:52
our elusive fourth character is a parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
A ravasz negyedik szereplőnk ugyanis,
egy Escovopsis nevű mikroszkopikus parazita gomba.
03:58
If left unchecked, it would destroy the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
Ha őrizetlenül hagynák, tönkretenné a gombakertet,
ahogy a tőle függő hangyákat és csótányokat is.
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
04:05
The leafcutters mount a barrage of defenses.
66
245866
2837
A levélvágó hangyák védekezési módszerek egész arzenáljával rendelkeznek.
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
Könyörtelenül kigyomlálják az Escovopsis gombát,
04:11
and partner up with different microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
és olyan mikroorganizmusokat is bevetnek, mint az élesztő vagy egyes baktériumok,
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
amelyek gátolják a parazita növekedését.
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
Idővel egy levélvágó kolónia több méternyi föld alatti alagúthálózatot épít ki,
04:23
comprises millions of workers, and can defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
több millió dolgozóból áll, és egy fát egyetlen éjszaka alatt képes tarra rágni.
04:29
The queen’s kingdom will persist as long as she does,
72
269807
3253
A birodalom addig marad fenn, amíg királynője életben van,
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
tehát akár egy évtizednél is hosszabb ideig.
04:35
Every spring, some of the queen’s offspring prepare to leave.
74
275438
3545
Minden tavasszal, a királynő utódaiból néhány a kolónia elhagyására készül.
04:39
They grab a piece of home and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
Magukhoz vesznek egy darabkát addigi otthonukból,
és a felszíni kamrákban készülnek a kirepüléshez és párzáshoz,
04:42
preparing to fly off and mate, beginning the cycle anew.
76
282945
4338
hogy ezzel új ciklust indítsanak útjára.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7