Puke, poop and tiny cockroaches: How the leafcutter ant queen runs her farm - Charles Wallace

291,960 views ・ 2023-03-23

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 穎君 紀 審譯者: 麗玲 辛
00:06
In this south Texas clearing,
0
6753
1918
德州南部空地裡,
00:08
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
1
8671
5005
四種生物命運糾纏的古老傳說拉開序幕。
00:14
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
2
14886
4129
第一位主角是 即將成為蟻后的切葉蟻,
00:19
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
3
19182
5297
第二位是這一小塊菌類, 它被蟻后放進嘴裡。
00:24
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
4
24812
5005
第三位是這群小蟑螂, 牠們躲在蟻后翅膀內側。
00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
5
30026
2586
第四位主角則是 威脅前三位角色的大反派,
00:32
But it’ll reveal itself later.
6
32737
1877
牠之後才會出場。
00:35
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
7
35448
3545
一陣旋風颳起, 蟻后振翅飛向天際。
00:38
This is the only chance she’ll have to mate,
8
38993
2503
這是她唯一一次交配的機會,
00:41
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
9
41621
5213
所以她在半空中遇見雄方後, 盡可能裝了許多精液。
00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
10
47293
4129
降落之後,她褪下雙翅, 開始挖掘地面。
00:52
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
11
52507
4546
挖好一條隧道和一個 側室後,她堵住入口,
00:57
sealing herself in.
12
57053
1543
把自己關進房間。
00:59
There, she regurgitates the fungus.
13
59305
2836
她在房裡反芻嘴裡的菌類,
01:02
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
14
62266
4255
這坨嘔吐物將成為切葉蟻王國的基石。
01:06
Over the following weeks,
15
66896
1460
接下來幾週,
01:08
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
16
68356
3545
沒在產卵或吃不育卵的空檔,
01:11
she tends to her developing fungal garden,
17
71901
2836
她細心照料真菌園,
01:14
fertilizing it with feces.
18
74904
1877
用排遺物來施肥。
01:17
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
19
77406
4296
終於來到這天,她的第一批後代 破卵而出,聚成一群。
01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
20
81911
4880
兵蟻負責保衛家園, 工蟻踏上蒐集葉子的旅程。
01:27
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
21
87291
3379
這些大隻的工蟻有雙強而有力的顎,
01:30
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
22
90795
4546
牠們緊咬葉片,切割出大大的圓弧。
01:35
Holding these pieces aloft,
23
95716
1836
牠們把割下的葉片舉在頭上,
01:37
which can weigh more than eight times their body mass,
24
97552
3003
這些葉片可能比螞蟻自己重八倍以上。
01:40
the workers march back to the nest.
25
100555
2377
工蟻們回到巢裡,
01:43
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
26
103516
4087
蟻群裡最小的螞蟻們正在清理 葉子碎片殘骸和病原體。
01:47
of debris and pathogens.
27
107603
2044
01:49
But the colony doesn’t eat these morsels.
28
109814
2294
螞蟻不吃這些少量的殘渣,
01:52
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
29
112191
3671
因此拿去餵給菌堆吃,
01:55
which, in turn, sustains the colony.
30
115945
2586
這也反過來幫到蟻群。
01:59
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
31
119448
5047
切葉蟻早在超過一千萬年前 就學會大量培養菌類。
02:04
Like many of our crops, the fungus they farm
32
124620
3295
就像我們種植的作物,
他們培養的菌類從基因 就與野生的原種大不同,
02:07
is genetically distinct from its wild relatives
33
127915
2962
02:10
and can no longer survive without their help.
34
130877
3044
必須依靠蟻群,無法自力更生。
02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
35
134630
5130
作為回報,菌類則提供蟻群
牠們缺乏的必要胺基酸和消化酵素。
02:19
and digestive enzymes they’ve lost.
36
139760
2920
02:23
Once the workers return to the nest with their spoils,
37
143097
3087
工蟻帶著葉片回到巢穴後,
02:26
they crush up the leaves,
38
146184
1459
就把葉片切得更碎,
02:27
making their offerings easier for the fungus to consume.
39
147643
3170
讓真菌堆更容易消化。
02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
40
151647
3295
工蟻繼續工作好幾個月,
02:34
They create thousands of trails, stretching hundreds of meters.
41
154942
3754
打造出好幾千條 幾百公尺長的長征路徑。
02:39
All of them are perfumed with the ants’ pheromones
42
159071
3170
螞蟻用費洛蒙把這些路徑標記起來,
02:42
and constantly cleaned to function as efficient highways.
43
162241
3754
時不時還會來打掃, 確保路徑走起來最有效率。
02:46
Meanwhile, the queen lays thousands of eggs every day
44
166537
3545
蟻后則賣力孵蛋,一天孵幾千顆,
02:50
and is tended to by members of her entourage,
45
170082
3087
隨從成員則在她身旁負責照顧,
02:53
which nourish her with the large, infertile eggs they lay.
46
173169
3545
他們用自己產的大型不育卵餵養蟻后。
02:56
Among enclosures containing garbage and growing larvae,
47
176964
3712
每間房間都有廢棄物和成長中的幼蟲,
03:00
workers tend fungal gardens in various chambers throughout the colony.
48
180801
4588
工蟻照料蟻窩裡的所有真菌園,
03:05
They prune bits of the fungus to stimulate growth
49
185806
3129
牠們時不時修剪這些真菌, 促進真菌成長,
03:08
and strategically open and close surface tunnels,
50
188935
3420
並有計劃地開關通往地面的隧道,
03:12
controlling the humidity.
51
192355
1668
以控制濕度。
03:14
But ants aren't the only animals down here.
52
194607
2794
但在這座蟻窩裡的可不止螞蟻。
03:17
Tiny cockroaches like those that originally crept under the queen’s wings
53
197902
5047
原本躲在蟻后翅膀下的這些小蟑螂
03:23
feed opportunistically off the fungus.
54
203032
3003
也吃切葉蟻養的真菌。
03:26
Each could fit on the head of a Q-Tip.
55
206619
2753
這些小蟑螂比棉花棒頭還小。
03:29
They hitch rides on soon-to-be queens,
56
209372
2627
他們搭蟻后的便車
03:32
and make their way to more established colonies.
57
212083
2711
去到更發達的蟻窩。
03:35
Inside the leafcutter nest, they’re undercover:
58
215002
3087
在切葉蟻窩裡,他們扮演臥底,
03:38
closely mimicking the ants’ signature scent,
59
218256
3253
模仿切葉蟻獨有的氣味。
03:41
they frolic and feed in the fungal gardens,
60
221509
3044
牠們在真菌園打混摸魚,還偷吃真菌,
03:44
mostly undetected.
61
224553
1460
大都沒被發現。
03:46
And here’s where this tale’s antagonist rears its virulent fruiting body:
62
226430
5464
接下來,這則故事的反派登場。
03:52
our elusive fourth character is a parasitic micro-fungus called Escovopsis.
63
232061
6131
這位難以捉摸的第四位角色是 寄生性微真菌 Escovopsis 。
03:58
If left unchecked, it would destroy the fungal gardens and the ants
64
238192
4546
如果放任牠生長,牠會毀掉真菌園、
04:02
and the cockroaches that depend on them.
65
242738
2711
切葉蟻,和依靠前面兩者維生的蟑螂。
04:05
The leafcutters mount a barrage of defenses.
66
245866
2837
切葉蟻建立起防線,
04:08
They rigorously weed Escovopsis out
67
248786
2711
賣力剷除 Escovopsis ,
04:11
and partner up with different microorganisms like yeasts and bacteria
68
251622
5381
利用許多微生物,像是酵母菌和細菌,
04:17
to stunt its growth.
69
257003
1584
來抑制牠的生長。
04:19
Eventually, the leafcutter colony covers several meters of underground tunnels,
70
259088
4755
切葉蟻最終打造出領地廣大的王國, 有幾公尺長的地下隧道,
04:23
comprises millions of workers, and can defoliate a tree in a single night.
71
263926
5172
擁有幾百萬名成員,
牠們能在一夜之間 啃掉一棵樹的所有葉子。
04:29
The queen’s kingdom will persist as long as she does,
72
269807
3253
這座王國會活得跟蟻后一樣久,
04:33
which may be over a decade.
73
273060
2127
也就是大概十年。
04:35
Every spring, some of the queen’s offspring prepare to leave.
74
275438
3545
每年春天都有一些 蟻后的後代要離巢。
04:39
They grab a piece of home and crowd the surface chambers,
75
279191
3754
牠們帶走一小塊家園的磚瓦, 一個接一個走出老家,
04:42
preparing to fly off and mate, beginning the cycle anew.
76
282945
4338
準備展翅高飛,開始新的生命循環。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7